Me referiré a secciones y párrafos concretos del informe que contienen recomendaciones para que las examine la Asamblea. | UN | وسوف أشير إلى أجزاء وفقرات محددة من التقرير تتضمن توصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. | UN | وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية. |
En el presente informe se esbozan tres posibles opciones para que las examine la Asamblea a este respecto. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز ثلاثة خيارات ممكنة كي تنظر فيها الجمعية العامة في هذا الصدد. |
El Comité podría también hacer sugerencias con respecto a los artículos 19, 22 y 23 del Pacto para que el Consejo las examine. | UN | وقد تود اللجنة أيضاً أن تتقدم باقتراحات لكي ينظر فيها المجلس مع الإشارة إلى المواد 19 و22 و23 من العهد. |
En la sección VII he incluido mis observaciones, para que el Consejo las examine. | UN | وأدرجت ملاحظاتي في الفرع السابع لكي ينظر فيها المجلس. |
El Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste las examine. | UN | ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
La Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 43º período de sesiones, prepara sus contribuciones finales al informe que se presentará a la Asamblea General para que las examine el Grupo de Trabajo de la Comisión | UN | اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والأربعين: تعد مساهماتها النهائية في التقرير الذي ستقدمه الجمعية العامة لكي ينظر فيه الفريق العامل التابع للجنة |
A continuación formularé algunas recomendaciones para que las examine la Comisión. | UN | وأود اﻵن إحالة عدد من التوصيات على اللجنة لكي تنظر فيها. |
Las conclusiones y recomendaciones de la reunión de expertos se transmitirán a dicha Comisión para que las examine. | UN | وستقدم استنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء إلى اللجنة كي تنظر فيها. |
Por lo tanto, me propongo presentar en breve estimaciones de gastos revisadas a la Asamblea General para que ésta las examine. | UN | إلا أنني أعتزم أن أعرض على الجمعية العامة، قريبا، تقديرات منقحة للتكاليف لكي تنظر فيها. |
En tercer lugar, se formulan varias propuestas de carácter más fundamental a fin de que las examine la Asamblea General para considerar la posibilidad de adoptar medidas a más largo plazo. | UN | ثالثا، طُرحت عدة مقترحات أكثر جذرية كي تنظر فيها الجمعية العامة ﻹمكانية اتخاذ إجراءات بشأنها في اﻷجل الطويل. |
El informe, descrito en la sección III infra, contiene diversas recomendaciones para que las examine y analice la Comisión. | UN | ويتضمن التقرير، الموصوف في الفرع الثالث أدناه، عددا من التوصيات كي تنظر فيها اللجنة وتناقشها. |
En el presente documento se exponen las conclusiones de la reunión para que las examine la Comisión. | UN | وترد النتائج في هذه الورقة، لكي تنظر فيها اللجنة. |
El informe contiene un conjunto de 13 propuestas de acción para que las examine el Foro Intergubernamental sobre los Bosques en su tercer período de sesiones. | UN | ويتضمن التقرير مجموعة من المقترحات تضم ١٣ مقترحا بشأن اتخاذ إجراءات لكي ينظر فيها المنتدى في دورته الثالثة. |
El informe al Consejo incluye asimismo propuestas acerca del programa de trabajo del Comité para el año siguiente, a fin de que el Consejo las examine y apruebe. | UN | ويشمل التقرير المقترحات المقدمة من اللجنة إلى المجلس بشأن برنامج عملها للسنة التالية كـي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها. |
Las recomendaciones resultantes se presentarán al Foro para que las examine. | UN | وستٌقدم التوصيات التي تسفر عنها هذه الدراسات إلى المنتدى حتى ينظر فيها. |
El informe al Consejo incluye propuestas acerca del programa de trabajo del Comité para el año siguiente, a fin de que el Consejo las examine y apruebe. | UN | ويشمل التقرير المقترحات المقدمة من اللجنة إلى المجلس بشأن برنامج عملها للسنة التالية كي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها. |
El Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste las examine. | UN | ويطلب من اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
El Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste las examine. | UN | ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
En el informe figurarán también las propuestas del Comité al Consejo respecto de su programa de trabajo para el año siguiente a fin de que el Consejo las examine y apruebe en su siguiente período de sesiones de organización, que celebra en enero/febrero. | UN | ويشمل التقرير أيضا مقترحات اللجنة إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية لكي ينظر فيه المجلس ويوافق عليه في دورته التنظيمية التالية التي تعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير. |
Esas revisiones deberán ser presentadas a la Junta Ejecutiva una vez que las examine la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | وينبغي أن تقدم التنقيحات التي سيتخذ قرار بصددها، إلى المجلس التنفيذي بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
Ahora bien, se espera que algunas observaciones lleguen a tiempo para que el Grupo de Trabajo las examine en su período de sesiones de marzo de 2004. | UN | ولكن يؤمل أن ترد بعض التعليقات في وقت مناسب لدورة الفريق العامل في آذار/مارس 2004. |
Las adiciones se presentan al Comité para que las examine. | UN | وأعدت اﻹضافتان لكي تنظر فيهما اللجنة. |
Lamentablemente, la falta de espacio impide que el Relator Especial las examine exhaustivamente en el presente capítulo. | UN | غير أن ضيق المجال، للأسف لا يسمح للمقرر الخاص أن يستعرضها جميعا بالتفصيل في هذا الفصل. |