La Comisión pudo determinar con exactitud el lugar donde se habían enterrado las mercancías y las excavaciones posteriores descubrieron algunos restos del material. | UN | على أن اللجنة استطاعت أن تحدد بالضبط موقع دفن هذه اﻷصناف وكشفت الحفريات التي تلت ذلك عن بعض بقايا المواد. |
Objetos excepcionales y monumentos históricos únicos encontrados aquí durante las excavaciones arqueológicas realizadas constituyen una prueba evidente de esos hechos. | UN | والدليل المادي على ذلك هو الصور النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي عُثر عليها هنا، خلال الحفريات الأثرية. |
Expresando su preocupación por las excavaciones emprendidas por Israel en la zona antigua de Jerusalén, incluso en lugares religiosos y sus alrededores, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحفريات التي تقوم بها إسرائيل في مدينة القدس القديمة، بما فيها المواقع الدينية وحولها، |
Algunas de las excavaciones entraban en la zona de amortiguación y fueron rellenadas atendiendo las protestas de la UNFICYP. | UN | وقد تعدت بعض أعمال الحفر على المنطقة العازلة وتم ردم هذه الحفر بعد أن قدمت القوة احتجاجات بشأنها. |
El Comité Especial también toma nota con preocupación de las excavaciones arqueológicas en Jerusalén que han puesto en peligro la mezquita de Al-Aqsa. | UN | كما لاحظت اللجنة الخاصة مع القلق عمليات الحفر بحثا عن اﻵثار في مدينة القدس التي أدت إلى تعريض المسجد اﻷقصى للخطر. |
Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica relativa a la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las excavaciones debajo del recinto de la Sagrada Mezquita al-Aqsa | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قرار الحكومة الإسرائيلية استئناف أعمال التنقيب تحت حرم المسجد الأقصى |
:: Investigación sobre las excavaciones en la zona del Hotel St. | UN | :: تحقيقات بشأن حفريات في منطقة فندق سان جورج |
Expresando su preocupación por las excavaciones emprendidas por Israel en la Ciudad Antigua de Jerusalén, incluso en lugares religiosos y sus alrededores, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحفريات التي تقوم بها إسرائيل في مدينة القدس القديمة، بما فيها المواقع الدينية وحولها، |
El Comité Especial tomó nota con preocupación de que las excavaciones arqueológicas que se llevan a cabo en Jerusalén ponen en peligro la mezquita de Al-Aqsa, que es el segundo santuario más importante de los musulmanes. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة بقلق الحفريات اﻷثرية في القدس التي تشكل خطرا على المسجد اﻷقصى، ثالث الحرمين الشريفين عند المسلمين. |
Posteriormente, se dijo que las excavaciones ya habían provocado el hundimiento de la escalera de una escuela situada cerca de la mezquita. | UN | وادعي فيما بعد أن الحفريات قد تسببت في انهيار درج مدرسة تقع بجوار المسجد. |
El Comité Especial observó con preocupación las excavaciones arqueológicas que se están realizando en Jerusalén, que ponen en peligro la Mezquita de Al-Aqsa. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة بقلق الحفريات اﻷثرية في القدس، التي تهدد المسجد اﻷقصى بالخطـــر. |
También dijo que como resultado de las excavaciones había sufrido daños el cementerio de Haram. | UN | وادعى فضلا عن ذلك بأن مقبرة الحرم أصيبت بأضرار أيضا من جراء هذه الحفريات. |
Según el Sr. Husseini, Israel había usado materiales químicos durante las excavaciones en violación de las normas internacionales. | UN | وكما قال السيد الحسيني، فإن إسرائيل استخدمت مواد كيميائية أثناء الحفريات انتهاكا للقانون الدولي. |
El grupo presenció las operaciones de excavación en curso en el emplazamiento y estudió los obuses y equipos extraídos en las excavaciones. | UN | شاهدت المجموعة أعمال الحفر الجارية في الموقع واطلعت على القنابر والمعدات التي استخرجت في عمليات الحفر. |
También hemos presenciado la continuación de las excavaciones en la mezquita de Al-Aqsa y alrededor de ella y sus proximidades. | UN | وقد شهدنا أيضا استمرار أعمال الحفر في منطقة المسجد الأقصى وحولها والمناطق المجاورة لها. |
Han continuado las excavaciones en el Iraq para localizar los restos de kuwaitíes desaparecidos. | UN | واستمرت أعمال الحفر في العراق من أجل تحديد أماكن وجود رفات المفقودين الكويتيين. |
las excavaciones israelíes en la proximidad de Al-Haram Al-Sharif ya han llegado prácticamente a la mezquita Al-Aqsa y amenazan su integridad y sus fundamentos, al igual que los repetidos ataques y los intentos de los colonos ilegales y de los fanáticos religiosos de imponer su presencia en Al-Haram Al-Sharif y de ocuparla. | UN | وتكاد أعمال التنقيب اﻹسرائيلية في محيط الحرم الشريف تبلغ المسجد اﻷقصى وتهدد سلامته وأساساته، مثلما تهددها الهجمات والمحاولات المتكررة التي يقوم بها المستوطنون غير الشرعيين والمتعصبون المتدينون لفرض وجودهم في الحرم الشريف والسيطرة عليه. |
También está previsto para 2001 la celebración de un simposio internacional sobre arqueología espacial en relación con las excavaciones arqueológicas de Egipto, sobre el papel de la teleobservación en la excavación de tumbas del antiguo Egipto en Dahshur. | UN | كما يعتزم أن يعقد في عام 2001 منتدى دولي حول علم الآثار الفضائي اقترانا بالحفريات الأثرية في مصر، الذي يتناول دور الاستشعار عن بعد في حفريات القبور المصرية القديمة في دهشور. |
Con respecto a las excavaciones recientes, y según el mismo artículo de la prensa chipriota turca, el Profesor Ozguner había pedido a la Universidad francesa de Lyon que colaborara con él, pero no recibió respuesta. | UN | وفيما يتعلق بالحفريات الأخيرة، واستنادا إلى تقرير الصحافة القبرصية التركية ذاتها، طلب البروفيسور كوشكون أوزغونر إلى جامعة ليون في فرنسا التعاون معه، إلا أنه لم يتلق ردا. |
Las misiones de exploración y las excavaciones llevadas a cabo por el Iraq son encomiables y deben proseguir. | UN | إن البعثات الاستكشافية وأعمال الحفر التي يقوم بها العراق لجديرة بالثناء وينبغي أن تستمر. |
En las excavaciones había escaleras que conducían a la estructura principal. | Open Subtitles | حسنا فى الحفائر توجد سلالم تؤدى الى المبنى الرئيسى |
Los planes para las excavaciones en la zona de Salman Pak, en la provincia de Bagdad, siguen viéndose obstaculizados por problemas de seguridad. | UN | ولا تزال الخطط المتعلقة بأعمال الحفر في منطقة سلمان باك في محافظة بغداد متعثرة بسبب الشواغل الأمنية. |
El Sr. Mohammed Nusseibeh, Vicepresidente del Consejo, declaró en una rueda de prensa que las excavaciones que se llevaban a cabo en las cercanías de la mezquita Al-Aqsa perjudicaban las propiedades musulmanas de la zona. | UN | وذكر السيد محمد نسيبه، نائب رئيس المجلس، في مؤتمر صحافي، أن عمليات التنقيب قرب المسجد اﻷقصى تهدد اﻷملاك التابعة للمسلمين في المنطقة. |
La Dirección Israelí de Antigüedades también exige registrar en detalle las excavaciones de cementerios y tiene directrices que rigen el tratamiento de los restos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم بموجب سياسة هيئة الآثار الإسرائيلية التسجيل الدقيق لأعمال الحفر التي تتمّ في المقابر، كما أن الهيئة لديها مبادئ توجيهية تحدّد طريقة التعامل مع رفات الموتى. |