ويكيبيديا

    "las explosiones nucleares de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفجيرات التجريبية النووية
        
    • التفجيرات النووية التي
        
    • التفجيرات النووية المشمولة
        
    • التفجيرات النووية في
        
    • بتفجيرات التجارب النووية
        
    • تجارب التفجيرات النووية
        
    • تفجيرات التجارب النووية
        
    • من التفجيرات النووية
        
    • لتفجيرات التجارب النووية
        
    La reacción internacional ante esos acontecimientos es prueba de la solidez que tendrá el Tratado como instrumento normativo y la influencia que ejercerá en la creación de una actitud de rechazo a las explosiones nucleares de ensayo. UN وفي رد الفعل الدولي على هذه الأحداث دليل على القوة الشّارعة للمعاهدة ومساهمتها في وصم التفجيرات التجريبية النووية.
    Habida cuenta de la índole misma de las explosiones nucleares de ensayo y de la imposibilidad de distinguir entre los ensayos nucleares efectuados con miras armamentistas y los efectuados con fines pacíficos, debe quedar claramente entendido que en el marco del futuro TPCE no se dará cabida a ningún tipo de explosiones nucleares. UN وبالنظر الى طبيعة التفجيرات التجريبية النووية بالذات، وعدم القدرة على التمييز بين التجارب النووية التي تُجرى ﻷغراض صنع اﻷسلحة، والتجارب التي تُجرى لﻷغراض السلمية، ينبغي أن يكون هناك فهم واضح بأنه لن تكون هناك تفجيرات نووية سلمية في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب المقبلة.
    Pese a las numerosas exhortaciones de la comunidad mundial a que se abstuviera de adoptar medidas para responder a las explosiones nucleares de la India, el Pakistán ha realizado sus propios ensayos nucleares. UN وبالرغم من النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي من أجل الامتناع عن اتخاذ خطوات للرد على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند، قامت باكستان بإجراء تجاربها النووية الخاصة بها.
    En el Tratado se establece un sistema mundial de vigilancia y verificación de largo alcance que puede detectar todas las explosiones nucleares de importancia. UN 6 - فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنشئ نظاما واسع النطاق للرصد والتحقق العالميين، قادرا على الكشف عن جميع التفجيرات النووية المشمولة.
    Un grupo de supervivientes de las explosiones nucleares de Hiroshima y Nagasaki han seguido con interés las deliberaciones de la Conferencia; ese resultado no es satisfactorio para ellos. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tiene una trascendencia especial para Mongolia, ya que Mongolia es uno de los países más afectados por las explosiones nucleares de ensayo, tanto en la atmósfera como debajo del agua. UN ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية خاصة بالنسبة لمنغوليا، نظرا إلى أنها أحد أكثر البلدان تضررا بتفجيرات التجارب النووية في الجو وتحت سطح اﻷرض على حد سواء.
    Por consiguiente, nuestro objetivo era el de un tratado de prohibición verdaderamente completa de los ensayos y no un simple tratado de prohibición de las explosiones nucleares de ensayo. UN لذلك كان هدفنا هو إبرام معاهدة شاملة حقا لحظر التجارب، لا مجرد معاهدة تحظر تجارب التفجيرات النووية.
    En opinión de los Países Bajos, el SIV debería incluir, para poder vigilar las explosiones nucleares de ensayo en cualquier parte, las tecnologías siguientes y sus respectivas instalaciones y estaciones. UN وترى هولندا أنه يجب أن يتضمن نظام الرصد الدولي، لكي يكون قادرا على رصد تفجيرات التجارب النووية في أي مكان، التكنولوجيات التالية والمرافق والمحطات الخاصة بها.
    Es importante que hasta ese momento siga respetándose la moratoria sobre las explosiones de ensayo de las armas nucleares y las explosiones nucleares de cualquier tipo. UN وفي انتظار حدوث ذلك، من المهم أيضاً أن يستمر سريان الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية.
    El Departamento de Relaciones Exteriores de Sudáfrica ha hecho varias declaraciones a raíz de las explosiones nucleares de ensayo realizadas por el Pakistán. UN ولقد أصدرت وزارة الشؤون الخارجية في جنوب أفريقيا عددا من البيانات نتيجة لتفجيرات التجارب النووية التي قامت بها باكستان.
    La cesación de las explosiones nucleares de ensayo por todos los Estados, en todos los medios y para siempre, es un paso esencial para impedir el mejoramiento cualitativo y el desarrollo de armas nucleares y su proliferación. UN فإنهاء التفجيرات التجريبية النووية من جانب جميع الدول في كافة البيئات وإلى اﻷبد خطوة أساسية من أجل منع التحسين النوعي لﻷسلحة النووية واستحداثها وزيادة انتشارها.
    12. Apoya a los objetivos del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares que tiene por objeto hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones nucleares de ensayo y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares, con miras a la eliminación total de las armas nucleares. UN 12 - تؤيد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يقصد منها تعزيز فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية مما قد يمهد الطريق نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    12. Apoya a los objetivos del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares que tiene por objeto hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones nucleares de ensayo y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares, con miras a la eliminación total de las armas nucleares. UN 12- تؤيد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يقصد منها تعزيز فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية مما قد يمهد الطريق نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    En su conjunto, las explosiones nucleares de Semipalatinsk equivalieron a más de 2.500 bombas de Hiroshima. UN وتعادل التفجيرات النووية التي جرت في سيميبالاتينسك في جملتها أكثر من 500 2 قنبلة مماثلة لقنبلة هيروشيما.
    Independientemente de que el Pakistán responda en especie a las explosiones nucleares de la India o no, debe señalarse que el Pakistán no ha declarado que quiera que se le reconozca como Estado poseedor de armas nucleares. UN وسواء كانت سترد أم لن ترد بالمثل على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند، يجب أن يكون معلوماً أن باكستان لم تعلن عن رغبتها في أن تكون دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Los acontecimientos en el Asia meridional y las explosiones nucleares de ensayo realizadas por la India y el Pakistán son una indicación de que ha recomenzado la carrera de armamentos nucleares que la comunidad internacional había considerado superada con el final de la guerra fría. UN ولقد أعطت التطورات في جنوب آسيا وتجارب التفجيرات النووية التي قامت بها الهند وباكستان إشارة بداية سباق التسلح النووي الذي كان المجتمع الدولي يأمل أن يكون قد دخل التاريخ مع نهاية الحرب الباردة.
    En el Tratado se establece un sistema mundial de vigilancia y verificación de largo alcance que puede detectar todas las explosiones nucleares de importancia. UN 6 - فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنشئ نظاما واسع النطاق للرصد والتحقق العالميين، قادرا على الكشف عن جميع التفجيرات النووية المشمولة.
    Un grupo de supervivientes de las explosiones nucleares de Hiroshima y Nagasaki han seguido con interés las deliberaciones de la Conferencia; ese resultado no es satisfactorio para ellos. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.
    Su delegación insta a los dos países de Asia meridional responsables de las explosiones nucleares de 1998 a que honren sus compromisos de abstenerse de realizar ulteriores ensayos nucleares o de obstaculizar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وذكر أن وفده يحث الدولتين الواقعتين في جنوب آسيا المسؤولتين عن إجراء التفجيرات النووية في عام 1998 على الوفاء بالتزاماتهما بالامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية أو عن إعاقة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Con suma preocupación y consternación recibió el Gobierno de mi país la noticia de las explosiones nucleares de ensayo llevadas a cabo por el Pakistán los días 28 y 30 de mayo. UN لقد علمت حكومتي ببالغ القلق والجزع بتفجيرات التجارب النووية التي قامت بها باكستان في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو.
    El pasado otoño, firmé, en nombre de los Estados Unidos, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que pondrá fin permanentemente a todas las explosiones nucleares de ensayo y ayudará a prevenir que las Potencias nucleares desarrollen armas más perfeccionadas y peligrosas. UN وفي الخريف الماضي، قمت بالتوقيع باسم الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ستضع نهاية لجميع تجارب التفجيرات النووية إلى اﻷبد وتسهم في منع الدول النووية من تطوير أسلحة أكثر تقدماً وخطورة.
    De hecho, el proyecto de texto no es un tratado de prohibición completa, sino parcial, de los ensayos, ya que sólo prohíbe las explosiones nucleares de ensayo. UN فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية.
    Los miembros permanentes están determinados a acatar sus respectivas suspensiones de las explosiones nucleares de ensayos antes de que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sin perder de vista que esas suspensiones no pueden sustituir los compromisos jurídicamente vinculantes en virtud del Tratado. UN والدول الدائمة العضوية كل واحدة منها مصممة على الالتزام بالوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية قبل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واضعة في الاعتبار أن هذا الوقف الاختياري لن يحل محل الالتزامات الملزمة قانونا بموجب المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد