Un subcomité estudió en particular la situación de las extranjeras que sufrían maltrato físico. | UN | وقامت لجنة فرعية بمهمة خاصة هي النظر في أمر النساء الأجنبيات اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة. |
El Comité deberá considerar asimismo si es preciso emprender iniciativas especiales para que las extranjeras se pongan en contacto con las autoridades sociales y sanitarias. | UN | كما أن على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى مبادرات محددة بشأن اتصال الأجنبيات بالسلطات الاجتماعية والصحية. |
En la primavera de 1998, el Comité presentó la segunda parte de su informe sobre el fortalecimiento de la integración y la situación jurídica de las extranjeras en Dinamarca. | UN | وفي ربيع عام 1998، قدمت اللجنة الجزء الثاني من تقريرها عن تعزيز إدماج الأجنبيات في الدانمرك ومركزهن القانوني. |
las extranjeras embarazadas tienen derecho a la asistencia sanitaria durante el embarazo, parto y puerperio. | UN | ويحق للأجنبيات الحوامل الحصول على الرعاية الصحية خلال فترات الحمل والولادة والنفاس. |
En el sector del vestido, si bien las empresas nacionales precedieron a las extranjeras, éstas desempeñaron sin duda alguna un papel estratégico de importancia fundamental como fuente de técnicas de producción y comercialización. | UN | ويبدو أن الشركات الأجنبية حذت حذو الشركات المحلية في قطاع الملابس ولكنها لعبت دون شك دوراً استراتيجياً حاسماً كمصدر لتقنيات الإنتاج والتسويق. |
También expresó preocupación por la situación de las extranjeras que son objeto de violencia en el hogar. | UN | كما أعرب عن قلقه إزاء وضع المرأة الأجنبية التي تتعرض للعنف المنزلي. |
las extranjeras y los extranjeros admitidos por largo tiempo reciben una autorización de un año que puede ser prorrogada. | UN | والأجنبيات والأجانب المسموح لهن بالإقامة يحصلون على تصريح واحد في السنة يمكن إطالة مدته. |
El Comité ha propuesto diversas medidas encaminadas a mejorar la integración de las extranjeras en Dinamarca. | UN | واقترحت اللجنة عددا من التدابير التي ترمي إلى تحسين إدماج الأجنبيات في الدانمرك. |
En principio, las extranjeras y los extranjeros sólo pueden solicitar la autorización si han residido en Suiza durante un total de doce años, incluidos tres en el curso de los cinco años precedentes a la solicitud. | UN | ولا يستطيع الأجنبيات أو الأجانب من حيث المبدأ أن يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص إلا إذا أقاموا في سويسرا 12 سنة في المجموع، منها ثلاث خلال السنوات الخمس السابقة للطلب. |
las extranjeras son las más afectadas, pues representan más de una tercera parte de las mujeres anotadas en el desempleo. | UN | وتمس البطالة الأجنبيات بصفة خاصة حيث يمثلن أكثر من ثلث النساء المسجلات في عداد العاطلات. |
En la Ley Orgánica de Extranjería se garantizaban los derechos de maternidad a todas las extranjeras embarazadas que se encontraban en el país. | UN | فالقانون المتعلق بوضع الأجانب يضمن حقوق الأمومة لجميع الأجنبيات الحوامل في البلد. |
El dato se incrementa a 9 de cada 10 mujeres en el caso de las extranjeras detenidas en el país. | UN | وارتفعت هذه البيانات إلى 9 من كل 10 نساء في حالة الأجنبيات المحتجزات في البلد. |
El personal del centro de mujeres recibe una formación particular para cuidar de las extranjeras especialmente vulnerables y, entre otras cosas, ha adquirido experiencia en el trato de extranjeras que han sido víctimas de la trata. | UN | ويتلقى الموظفون في مراكز النساء تدريبا خاصا في تقديم الرعاية للفئات الضعيفة على وجه الخصوص من الأجنبيات، وقاموا بجملة أمور منها تطوير خبرتهم في التعامل مع الأجنبيات اللاتي تعرضن للاتجار. |
Además, en el centro de Sandholm hay un pabellón de mujeres destinado a las extranjeras especialmente vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد في مركز ساندولم لاستقبال اللاجئين جناح للنساء موجه لخدمة الأجنبيات الأكثر ضعفا. |
Dijiste que las extranjeras no tenían que llevar ropa islámica. | Open Subtitles | الم تقل ان النساء الأجنبيات ليس مفترضا عليهن ارتداء الزي الإسلامي |
Como consecuencia de la creciente internacionalización, el derecho de las extranjeras a obtener un permiso de residencia y posteriormente la nacionalidad ha constituido una cuestión de actualidad en Dinamarca, especialmente en los años 1990. | UN | ونتيجة لزيادة انتشار الطابع الدولي فقد بقيت مسألة حقوق الأجنبيات في الحصول على ترخيص إقامة ثم على الجنسية في وقت لاحق مثارا للنقاش المستمر في الدانمرك لا سيما في فترة التسعينيات. |
La primera parte del informe del comité, que se refiere a la situación jurídica de las extranjeras en virtud de la Ley de extranjería, se presentó en septiembre de 1995. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1995 قدم الجزء الأول من التقرير، الذي تناول المركز القانوني للأجنبيات في إطار قانون الأجانب. |
Le preocupa la situación particular de las extranjeras que son objeto de violencia en el hogar y cuya situación de inmigración podría depender de su cohabitación con el cónyuge. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الحالة الخاصة للأجنبيات اللواتي يقعن ضحية العنف المنزلي واللواتي يكون وضع إقامتهن رهن عيشهن مع أزواجهن. |
a) Se cree que las empresas de propiedad nacional tienen más arraigo en la economía local que las extranjeras. | UN | (أ) يُعتقد أن الشركات المستغلة للموارد المملوكة محلياً أكثر رسوخاً في الاقتصاد المضيف من الشركات الأجنبية. |
Si bien la financiación de las actividades operacionales es responsabilidad primordial de los gobiernos, cabe aumentar las modalidades de colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y el sector privado, tanto las empresas privadas nacionales y como las extranjeras. | UN | 44 - في حين أن تمويل الأنشطة التنفيذية هو من المسؤوليات الأولية للحكومات، ثمة مجال لتكثيف النُهج التعاونية بين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والقطاع الخاص، سواء الشركات المحلية أو الشركات الأجنبية. |
La Federación de Rusia quería saber de qué modo se protegen los derechos de las extranjeras. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن رغبته في معرفة كيفية حماية حقوق المرأة الأجنبية. |
Además, cabe destacar la mayor marginación que sufren varias categorías de reclusas, en particular las que tienen discapacidad, las extranjeras, las embarazadas y las lactantes; | UN | كما تجدر الإشارة إلى التهميش المضاعف الذي تعاني منه بعض الفئات من النزيلات، لا سيّما المعوقات والأجنبيات والحوامل وأطفالهن الرضّع. |
En relación con los artículos 6 y 9, en el informe se menciona la Comisión de la Integración y la Condición Jurídica de las extranjeras en Dinamarca, que en 1998 presentó su segundo informe de operaciones y propuso una serie de medidas, pero para finales de 1999 no existían indicios de que hubiera programas en curso. | UN | وقالت إنه فيما يتعلق بالمادتين 6 و 9 يشير التقرير إلى اللجنة المعنية بالإدماج والوضع القانوني للمرأة الأجنبية في الدانمرك. وأشارت إلى أن هذه اللجنة قدمت تقريرها الثاني عن التشغيل في عام 1998 واقترحت عددا من التدابير ولكن لا توجد أي إشارة إلى البرامج الجارية بنهاية عام 1999. |