Decidir si un nacional extranjero puede ser legítimamente expulsado corresponde a las facultades discrecionales del gobierno del Estado que expulsa. | UN | إن مسألة ما إذا كان طرد الأجنبي يعتبر مشروعاً أم لا تدخل في نطاق السلطة التقديرية لحكومة الدولة القائمة بالطرد. |
B. La separación de poderes y las limitaciones de las facultades discrecionales | UN | باء - الفصل بين السلطات وفرض قيود على السلطة التقديرية |
En los párrafos 33 a 38 infra se da cuenta de la manera en que se han ejercido las facultades discrecionales para contraer obligaciones por un máximo de 20 millones de dólares. | UN | وتتناول الفقرات 33 إلى 38 أدناه استخدام السلطة التقديرية المحدودة حتى مستوى 20 مليون دولار, |
Conviene con el representante de Francia en que hay que aplicar restricciones a las facultades discrecionales. | UN | وأعرب عن موافقته على رأي ممثل فرنسا أنه ينبغي وضع قيود على السلطات التقديرية. |
Apoya la propuesta del representante de Francia de que hay que vigilar el ejercicio razonable de las facultades discrecionales. | UN | وأعرب المتحدث عن تأييده اقتراح مندوب فرنسا بأنه ينبغي مراقبة الممارسة المعقولة للسلطة التقديرية. |
La Comisión Consultiva ha apoyado sistemáticamente la ampliación de las facultades discrecionales en esta esfera y ha formulado varias recomendaciones respecto de las cuales la Asamblea General todavía no se ha pronunciado. | UN | وقد أيدت اللجنة الاستشارية باستمرار منح المزيد من السلطة التقديرية في ذلك المجال، وقدمت عددا من التوصيات التي لا تزال تنتظر أن تبت فيها الجمعية العامة ذاتها. |
En el artículo 296 se regula el ejercicio de las facultades discrecionales de la justicia administrativa. | UN | وقد نُصَّ على العدالة الإدارية في المادة 296 المتعلقة بممارسة السلطة التقديرية. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución del experimento relativo a las facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ تجربة استخدام السلطة التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de esa resolución, estaba previsto que las facultades discrecionales se ejercieran con arreglo a una serie de principios determinados. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 8 من ذلك القرار، كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة. |
En el anexo del presente informe se describen las modalidades de uso de las facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto. | UN | ويورد المرفق 1 وصفا لطرائق استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية. |
En consecuencia, para el bienio se destinó a esas actividades una suma de 8.556.100 dólares mediante el ejercicio de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General. | UN | وبناء عليه، جرى تخصيص مبلغ قدره 100 556 8 دولار لهذه الأنشطة في فترة السنتين من خلال السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام. |
Criterios para la aplicación de las facultades discrecionales limitadas | UN | معايير تطبيق السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Cuanto mayor sean las facultades discrecionales del regulador, mayor será la necesidad de contar con personal capacitado, experimentado y competente. | UN | وكلما زادت السلطة التقديرية التي تتمتع بها الهيئة التنظيمية زادت الحاجة إلى الموظفين المدربين والمتمتعين بالخبرة والكفاءة. |
Estas plazas actualmente son de apoyo a los magistrados ad lítem y también se financian con cargo a las facultades discrecionales limitadas del Secretario General en la ejecución del presupuesto. | UN | وحالياً، تمدّ هذه الوظائف القضاة المخصصين بالدعم، وتموَّل من خلال السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية. |
Distribución por sección del presupuesto de los recursos asignados en virtud de las facultades discrecionales del Secretario General para la ejecución del presupuesto | UN | توزيع الموارد الملتزم بها بموجب السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة للأمين العام لاستعمال الميزانية حسب باب الميزانية |
Es importante evitar el abuso de las facultades discrecionales. | UN | ومن المهم تلافي إساءة استعمال السلطات التقديرية. |
En vista de ello y de los resultados mayormente positivos del experimento, se propone aumentar el límite de las facultades discrecionales de 20 millones a 30 millones de dólares por bienio. | UN | وفي ضوء ذلك والنتيجة الإجمالية الإيجابية للتجربة، يُقترح زيادة الحد الأعلى للسلطة التقديرية من 20 مليون دولار إلى 30 مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين. |
El ejercicio de las facultades discrecionales por parte de la fiscalía militar en casos individuales está sujeto a revisión tanto por el Procurador General del Estado como por la Corte Suprema. | UN | وتخضع النيابة العسكرية لدى ممارستها سلطتها التقديرية في حالات مفردة لاستعراض كل من وزير العدل والمحكمة العليا. |
El autor también solicitó al Ministro en seis ocasiones que hiciera uso de las facultades discrecionales que le confiere el artículo 417. | UN | كما أن صاحب الشكوى طلب إلى الوزير ممارسة سلطته التقديرية بموجب المادة 417 في ست مناسبات منفصلة. |
Si bien todos reconocieron las facultades discrecionales explícitas de que goza el Secretario General a la hora de llevar a cabo esos nombramientos y la necesidad de que responda de sus decisiones a ese respecto, opinaban, no obstante, que había bastante que mejorar para lograr una mayor transparencia. | UN | وفي حين يسلم الجميع بالسلطة التقديرية الصريحة للأمين العام للقيام بهذه التعيينات، وبضرورة مساءلته عن اختياراته، فإنهم مع ذلك يرون أن هناك مجالا فسيحا لإدخال تحسينات تفضي إلى مزيد من الشفافية. |
El Comité también observa con preocupación que algunas definiciones relacionadas con las obligaciones de no devolución en virtud de la Convención pueden deberse a que sólo se recurre a las facultades discrecionales del Ministro a ese respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن بعض أوجه القصور المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، بشأن عدم الإعادة القسرية يمكن أن تنشأ عن استخدام الوزير لسلطته التقديرية استخداماً حصرياً في هذا المجال. |
Por consiguiente, en opinión del Estado parte las facultades discrecionales eran sumamente limitadas. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا ما يجعل سلطات الأطباء التقديرية محدودة للغاية. |
Su aplicación depende de las facultades discrecionales de los directores de distrito, que son los que, en último término, toman la decisión de poner o no en libertad a la persona. | UN | وتنفيذه يخضع للسلطات التقديرية التي يتمتع بها المدراء الإقليميون الذين يتكفلون بالبت في نهاية المطاف فيما إذا كان ينبغي الإفراج عن الشخص أو عدم الإفراج عنه. |
Ante esa falta de coherencia, las facultades discrecionales de los funcionarios aduaneros pueden llevarlos a adoptar decisiones que perjudiquen al comerciante, particularmente si no existe un mecanismo de recurso. | UN | وهذه التضاربات تمنح موظفي الجمارك سلطات تقديرية قد تؤدي إلى قرارات تضر بالتاجر، وخاصة في غياب آلية للطعن. |
las facultades discrecionales de los Estados con respecto a la nacionalidad dimanan de su soberanía territorial y personal. | UN | وأضافت أن الصلاحيات التقديرية التي تتمتع بها الدول فيما يتعلق بالجنسية هي صلاحيات منبثقة عن سيادتها على اﻹقليم واﻷشخاص. |
También se formularon observaciones respecto de las facultades discrecionales para dictar sentencia al margen de la supervisión judicial. | UN | وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام. |
No obstante, Malasia cree que el ejercicio de la protección diplomática debería permanecer en el ámbito de las prerrogativas soberanas y las facultades discrecionales del Estado. | UN | وترى ماليزيا مع ذلك أن ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تبقى ضمن الحق السيادي والسلطة التقديرية التامة للدولة. |