:: El Suplemento para Vivienda: ayuda a las familias de ingresos bajos y medios a arrendar una casa o pagar una hipoteca. | UN | :: تكميل السكن: ويساعد الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتوسطة الدخل على تحمل تكاليف الإيجار أو دفع الرهون العقارية. |
las familias de ingresos bajos y medios se beneficiarán de un aumento considerable de sus ingresos disponibles. | UN | وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح. |
:: las familias de ingresos bajos pueden optar a una ayuda que cubre la totalidad de los gastos de guardería. | UN | :: الأسر ذات الدخل المنخفض مؤهلة للحصول على إعانة تساوي مقدار الرسوم الكاملة لرعاية الأطفال. |
Con el paso de los años, ha aumentado el porcentaje que representa el alquiler en los ingresos de las familias arrendatarias, y la propiedad de la vivienda ya no está al alcance de las familias de ingresos bajos. | UN | وظلت نسبة الإيجارات إلى دخل الأسر المستأجرة في ازدياد على مر السنين، وأصبح تملك المسكن بعيد المنال بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
Solo se puede conseguir un crecimiento elevado y sostenido, unido a una distribución equitativa de los ingresos, fomentando la capacidad de las familias de ingresos bajos. | UN | ولا يمكن تحقيق استدامة النمو بنسب مرتفعة مع التوزيع العادل للدخل إلا عن طريق بناء قدرات الأسر المنخفضة الدخل. |
Por último, el Comité insta al Estado Parte a que tome medidas concretas para encarar las causas últimas a que obedece el trabajo infantil, por ejemplo fomentando las oportunidades educativas en el interior del país y apoyando a las familias de ingresos bajos. | UN | وفي الختام، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات ملموسة لتناول الأسباب الكامنة وراء ظاهرة عمل الأطفال بوسائل من بينها استحداث فرص للتعليم في المناطق الداخلية من البلد وتقديم الدعم إلى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل. |
Ese sistema incluye el suplemento de la prestación nacional por hijos a cargo, que aporta una ayuda económica adicional a las familias de ingresos bajos con hijos. | UN | يشمل هذا النظام تكملة الإعانة الوطنية للأطفال، التي تعطي دعماً إضافياًّ لدخل الأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال. |
El programa de subvenciones para guarderías apoya a las familias de ingresos bajos y medios para que puedan sufragar los gastos de unos servicios de calidad. | UN | يدعم برنامج إعانات رعاية الأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط لسد تكاليف رعاية جيدة للأطفال. |
En Quebec, las familias de ingresos bajos y medios tienen derecho a un crédito fiscal, llamado Prima al Trabajo, que se determina en relación con los ingresos y el tipo de familia. | UN | في كيبك، الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط مؤهلة لسماح ضريبي، يسمى مكافأة عمل، يحدده الدخل ونوع الأسرة. |
Con el paso de los años la proporción que el alquiler representa en los ingresos de las familias arrendatarias ha aumentado, y la propiedad de la vivienda ya no está al alcance de las familias de ingresos bajos. | UN | وظلت نسبة الإيجارات إلى دخل الأسر المستأجرة في إزدياد على مر السنين وأصبح تملك المسكن في غير متناول الأسر ذات الدخل المنخفض. |
La enseñanza de calidad implica llevar la innovación tecnológica a las aulas y a las familias de ingresos bajos, garantizando su integración social. | UN | ويتضمن التعليم الجيد النوعية جلب التكنولوجيات المبتكرة إلى غرفة الدراسة وإلى الأسر ذات الدخل المنخفض مما يكفل إدماجها الاجتماعي. |
Esas medidas han tenido una repercusión positiva en la situación de las familias de ingresos bajos y han contribuido a que disminuya de forma constante el número de mujeres solas que han de recurrir a la asistencia social. | UN | كان لهذه التدابير أثر إيجابي على حالة الأسر ذات الدخل المنخفض وساهمت في التخفيض المنتظم لعدد الأمهات العازبات اللائي يلجأن إلى مساعدة الشؤون الاجتماعية. |
Con el fin de que sea más fácil y asequible para las familias de ingresos bajos alquilar una vivienda privada, se ha ampliado el programa elevando el umbral de ingresos máximos para ser elegible e incrementando los niveles del subsidio de alquiler. | UN | لتسهيل حصول الأسر ذات الدخل المنخفض على المساكن المستأجرة من سوق القطاع الخاص وتيسير دفعها للإيجار، وُسِّع البرنامج برفع الحدود القُصوى للدخل المؤهِّل للإعانة ورفع مستويات إعانة الإيجار. |
Al Comité le preocupa, pues, que los padres sean sometidos a una presión considerable para pagar las matrículas escolares, lo que impone una carga financiera a las familias de ingresos bajos y los hogares encabezados por una sola persona. | UN | ولذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الآباء قد يتعرضون لضغط كبير لدفع الرسوم المدرسية، الأمر الذي يضع عبئا ماليا على الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المعيشية ذات العائل الوحيد. |
Se han introducido programas de préstamos para vivienda dirigidos a las familias de ingresos bajos y medianos. Se están fomentando tecnologías energéticas favorables al medio ambiente. | UN | وأضافت أنه تم استحداث برامج قروض لتمويل السكن لفائدة الأسر ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط، وأنه يتم حاليا تشجيع على استخدام تكنولوجيا الطاقة المواتية للبيئة. |
37. Aunque el Canadá tiene políticas de vivienda adecuadas e innovadoras, en los últimos años la vivienda ha sido menos asequible para las familias de ingresos bajos. | UN | ٧٣ - تنتهج كندا سياسات إسكانية متجاوبة وخلاقة غير أن اﻹسكان أصبح خلال السنوات اﻷخيرة أبعد منالاً بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
En el Brasil, el UNICEF apoya proyectos que brindan subsidios de educación, modestas " becas " para que las familias de ingresos bajos compensen la pérdida de los ingresos que podrían obtener los niños que asisten a la escuela. | UN | وفي البرازيل، تدعم اليونيسيف مشاريع توفر منحا تعليمية، و " منحا دراسية " متواضعة لﻷسر ذات الدخل المنخفض لتعويضها عن فقدان دخل اﻷطفال الذين يلتحقون بالمدارس. |
37. Canadá tiene políticas de vivienda adecuadas e innovadoras, pero en los últimos años la vivienda es menos asequible para las familias de ingresos bajos. | UN | ٧٣ - تترسم كندا سياسات إسكانية متجاوبة وخلاقة غير أن اﻹسكان قد أصبح خلال السنوات اﻷخيرة أبعد منالاً بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض . |
Recientemente el Gobierno redactó un proyecto de ley para establecer un programa de apoyo a las familias de ingresos bajos, en función del cual se proporcionan alimentos de primera necesidad. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أعدت الحكومة مشروع قانون لإنشاء برنامج لدعم الأسر المنخفضة الدخل وتزويدهم بالأغذية الأساسية(). |
288. Uno de los principios más importantes del cuarto artículo de la Ley de asistencia social orientada a objetivos específicos es el principio de la igualdad; en otras palabras, la asistencia social protege a todas las familias de ingresos bajos. | UN | ٢٨٨- ومن المبادئ الأساسية المشار إليها في المادة ٤ من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " المساعدة الاجتماعية المحددة الأهداف " مبدأ المساواة، أي توفير المساعدة الاجتماعية لجميع الأسر المنخفضة الدخل. |
627. El Comité recomienda al Estado Parte que mantenga el sistema de salud AUGE y le siga asignando recursos y que mejore el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales de las familias de ingresos bajos y de comunidades indígenas. | UN | 627- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ النظام الصحي المتعلق بتعميم الوصول إلى الخدمات الصحية بضمانات واضحة وأن توفر لـه الموارد الإضافية اللازمة، وأن تعزز فرص الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية لصالح الأسر المنخفضة الدخل والشعوب الأصلية. |
57. Además de aumentar el número de viviendas asequibles y prestar asistencia financiera a las personas que tienen dificultades para satisfacer sus necesidades básicas en materia de vivienda, las provincias y los territorios ayudan a las familias de ingresos bajos propietarias de una vivienda en mal estado para que puedan obtener fondos para financiar el costo de las reparaciones y renovaciones. | UN | 57- وإضافة إلى زيادة عدد الوحدات السكنية الميسورة التكلفة وتوفير الموارد اللازمة لأولئك الذين يواجهون صعوبات في تأمين احتياجاتهم السكنية الأساسية عن طريق الدعم المالي، تساعد المقاطعات والأقاليم الأسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تملك حالياً مساكن دون المستوى المطلوب من أجل الحصول على الأموال التي ستمكنها من دفع تكاليف الإصلاح والتجديد. |
El Gobierno chino también está trabajando para mejorar y normalizar su Plan de compra de viviendas asequibles, programa destinado a ayudar a las familias de ingresos bajos y medios a comprar viviendas de bajo costo pero razonablemente confortables. | UN | وتعمل الحكومة الصينية أيضاً على تحسين مخططها الخاص بملكية المنازل الميسورة التكلفة وتوحيد معاييره، وهذا المخطط هو برنامج يستهدف مساعدة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض والمتوسط على شراء مساكن منخفضة التكلفة ومريحة بقدر كافٍ. |