ويكيبيديا

    "las familias monoparentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسر الوحيدة الوالد
        
    • الأسر الوحيدة العائل
        
    • الأسر وحيدة الوالد
        
    • الأسر الوحيدة الأب أو الأم
        
    • الأسر ذات العائل الوحيد
        
    • والأسر الوحيدة الوالد
        
    • أسر الوالد الوحيد
        
    • أو كالأب أو الأم المنفردين وأولادهما
        
    • الأسر ذات العائل الواحد
        
    • الأسر ذات الوالد الوحيد
        
    • الأسر وحيدة العائل
        
    • الأسر الأحادية الوالد
        
    • الآباء الوحيدين
        
    • الأسر وحيدة الأب أو الأم
        
    • أسر يقوم عليها أحد الوالدين
        
    Dos tercios de las familias monoparentales son producto de un divorcio y la décima parte es producto de la muerte de uno de los progenitores. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    Las investigaciones demuestran que es más probable que las familias monoparentales pertenezcan al grupo de bajos ingresos que las familias biparentales. UN وأظهرت الدراسات أن الأسر الوحيدة الوالد تكون على الأرجح منخفضة الدخل مقارنة بالأسر التي تضمّ الوالدين معاً.
    El 92% de las familias monoparentales están encabezadas por mujeres. UN 92 في المائة من الأسر الوحيدة العائل تترأسها نساء.
    Se ven especialmente afectadas las familias monoparentales y las familias con dos o más niños. UN وتعتبر الأسر وحيدة الوالد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر هي المتأثرة بذلك بشكل خاص.
    las familias monoparentales representan casi una quinta parte del número total de familias, y en su mayoría están formadas por la madre y el hijo o hijos (86% de todas las familias monoparentales). UN وتمثل الأسر الوحيدة الأب أو الأم ما يقرب من خُمس مجموع الأسر ، ومعظمها أسر وحيدة الأم، إذ تمثل 86 في المائة من جميع الأسر الوحيدة الأب أو الأم.
    Se debe señalar que las familias monoparentales constituyen también el 36% de todos los perceptores de ingresos garantizados. UN وينبغي أن يراعى أن الأسر ذات العائل الوحيد تُشكل أيضا 36 في المائة من كافة الأسر التي تتلقى دخلا مضمونا.
    El Gobierno presta especial atención a los jóvenes, las personas de edad, las familias monoparentales y las personas con discapacidad. UN وتعير الحكومة اهتماماً خاصاً للشباب والأشخاص المسنين والأسر الوحيدة الوالد والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Programa de asistencia a las familias monoparentales ofrece vales para compensar algunos de los costos de la guardería. UN ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية.
    Como resultado de ello, el Gobierno inició el Programa de asistencia a las familias monoparentales que se mencionó antes en el presente informe. UN ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير.
    las familias monoparentales constituyen el 12% de las familias. UN وتشكل الأسر الوحيدة الوالد 12 في المائة من الأسر.
    las familias monoparentales se ven especialmente afectadas por el riesgo de pobreza. UN إن الأسر الوحيدة الوالد هي المعرضة أساسا لخطر الفقر.
    El 8% de las familias monoparentales están encabezadas por hombres. UN 8 في المائة من الأسر الوحيدة العائل يترأسها رجال.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para garantizar que el sistema de prestaciones sociales proporcione un nivel mínimo de ayudas esenciales que aseguren condiciones de vida dignas a todos los beneficiarios, incluidas las familias monoparentales. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان توفير نظام الاستحقاقات الاجتماعية حدّاً أساسياً أدنى من الإعانات بما يضمن عيشاً كريماً لجميع المستفيدين، بمن فيهم الأسر الوحيدة العائل.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para garantizar que el sistema de prestaciones sociales proporcione un nivel mínimo de ayudas esenciales que aseguren condiciones de vida dignas a todos los beneficiarios, incluidas las familias monoparentales. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان توفير نظام الاستحقاقات الاجتماعية حدّاً أساسياً أدنى من الإعانات بما يضمن عيشاً كريماً لجميع المستفيدين، بمن فيهم الأسر الوحيدة العائل.
    También acoge con satisfacción la nueva ley de asilo, con arreglo a la cual los solicitantes de asilo menores de edad y sus familiares no quedan detenidos en los cruces fronterizos durante la etapa de admisibilidad, lo que redunda especialmente en beneficio de las familias monoparentales. UN وترحب، أيضا، بقانون اللجوء الجديد الذي يستثني طالبي اللجوء القصّر وأفراد أسرهم من الاحتجاز عند نقاط العبور الحدودية أثناء مرحلة النظر في قبول طلبهم، الأمر الذي ستستفيد منهم الأسر وحيدة الوالد بالذات.
    53. En la actual crisis financiera, es muy importante que las familias monoparentales no sufran un mayor riesgo de pobreza. UN 53 - وأردفت قائلة إن من المهم جدا، في الأزمة المالية الحالية، كفالة عدم ازدياد تعرض الأسر الوحيدة الأب أو الأم للفقر.
    También le recomienda que instituya medidas para garantizar el apoyo destinado específicamente a todas las personas que viven por debajo del umbral de la pobreza, incluidas las familias monoparentales y las familias con dos o más hijos. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن دعماً محدد الأهداف لجميع أولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر.
    Por otro lado, al rebajarse los criterios de admisibilidad, pueden optar a las ayudas del Estado más personas pertenecientes a grupos vulnerables, como los ancianos, los discapacitados o las familias monoparentales. UN وعلاوة على ذلك، يحق الآن لعدد أكبر من الأشخاص المنتمين إلى الفئات المستضعفة بما فيها فئات المسنين وذوي الإعاقة والأسر الوحيدة الوالد الحصول على الإعانات الحكومية بفضل تخفيض مستوى معايير الأهلية.
    :: En la prefectura de Preveza: en Centro de Investigación y Asistencia a las Víctimas de Malos Tratos y a los Grupos Sociales Desfavorecidos y de Protección a las familias monoparentales (ΚΕSTHΥΚΕΚΟ); UN :: في مقاطعة بريفيزا: مركز بحوث ودعم ضحايا الإيذاء والفئات الاجتماعية الحساسة وحماية أسر الوالد الوحيد.
    Este grupo incluye especialmente a la mayoría de las familias monoparentales. UN وتضم هذه المجموعة بصفة خاصة الجزء الأكبر من الأسر ذات العائل الواحد.
    Están a la cabeza de la mayor parte de las familias monoparentales y asumen la mayor parte de las responsabilidades familiares y el trabajo no remunerado en el hogar. UN والنساء يشكِّلن غالبية الأسر ذات الوالد الوحيد كما يتحملن النصيب الرئيسي من مسؤوليات الأسرة والعمل غير المأجور.
    Consecuencias de la crisis económica en las familias monoparentales; UN عواقب الأزمة الاقتصادية على الأسر وحيدة العائل.
    b) La prestación de ayuda a domicilio (para las familias monoparentales); UN (ب) توفير المساعدة المنزلية (في حالة الأسر الأحادية الوالد
    LR Nº 8972, o Ley de protección de las familias monoparentales de 2000. UN :: القانون الجمهوري RA 8972 أي قانون رفاه الآباء الوحيدين لعام 2000؛
    b) Medidas dirigidas a los niños de las familias monoparentales y niños más desaventajados UN (ب) التدابير المتخذة لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضرراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد