ويكيبيديا

    "las farc-ep" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة الثورية لكولومبيا
        
    • القوات المسلحة الثورية الكولومبية
        
    • القوات الثورية الكولومبية
        
    • القوات المذكورة
        
    • جماعة القوات الثورية المسلحة لكولومبيا
        
    • الفارك
        
    • والقوات المسلحة الثورية الكولومبية
        
    • من القوات المسلحة الثورية
        
    Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, continuaron con su estrategia de aterrorizar a la población civil, cometiendo actos de terrorismo y secuestros. UN وواصل المغاورون، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتهم المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، وارتكاب أعمال الإرهاب والاختطاف.
    Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, han continuado con su estrategia de aterrorizar a las poblaciones civiles, cometiendo de manera recurrente actos de terrorismo. UN وواصلت جماعات المغاورين، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتها المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، بتكرار ارتكاب أعمال إرهابية.
    52. las FARC-EP y el ELN continuaron el uso prohibido de minas antipersonal. UN 52- وواصلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي كما واصل جيش التحرير الوطني استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    80. las FARC-EP y el ELN persistieron en la práctica de sembrar minas antipersonales. UN 80- وواصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني ممارسة زرع الألغام المضادة للأفراد.
    32. La oficina en Colombia recibió información sobre desplazamientos forzados causados por amenazas y actos de violencia atribuidos al ELN y a las FARC-EP. UN 32- وأفادت تقارير عن حالات اختفاء قسرية سببها تهديدات وأعمال عنف نسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني.
    Con el liderazgo de las FARC-EP no hubo, por lo que se sabe, ningún contacto directo por parte del Gobierno. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة، لم يكن هناك اتصال مباشر بين الحكومة و قيادة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي.
    En ocasiones se notaron actuaciones conjuntas entre las FARC-EP y el ELN. UN وكانت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تقوم من حين لآخر بأعمال مشتركة مع جيش التحرير الوطني.
    La Alta Comisionada insta a los integrantes de las FARC-EP y del ELN a que cumplan las obligaciones internacionales que prohíben el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonales. UN 139- وتطالب المفوضة السامية بأن يفي أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني بالتزاماتهم الدولية التي تحظر استخدام الألغام المضادة للأشخاص وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    No se observaron avances sustantivos para lograr la libertad de las personas en poder de las FARC-EP, a pesar de diversos esfuerzos nacionales e internacionales. UN القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، على الرغم من الجهود العديدة المبذولة على المستويين الوطني والدولي.
    las FARC-EP continuaron los ataques contra las autoridades municipales, especialmente en Caquetá. UN واستمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في اعتداءاتها على السلطات المحلية، وبخاصة في كاكيتا.
    44. las FARC-EP continuaron desconociendo su obligación de respetar el derecho internacional humanitario. UN 44- ظلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تتجاهل واجبها في احترام القانون الإنساني الدولي.
    46. las FARC-EP continúan utilizando minas antipersonales y cometiendo actos violentos. UN 46- وواصلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي زرعها ألغاماً مضادة للأفراد وارتكابها أعمال عنف.
    En febrero de 2009, 10 familias se desplazaron dentro del país por las amenazas que recibieron de las FARC-EP, que las acusó de ser informantes de las Fuerzas Militares de Colombia. UN وفي شباط/فبراير 2009، نزحت 10 أسر كنتيجة للتهديدات التي تلقتها من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، التي اتهمتهم بالعمل كمبلِّغين لدى القوات العسكرية الكولومبية.
    Posteriormente, miembros de las Fuerzas Militares de Colombia atacaron a las FARC-EP en el interior de la escuela, lo que tuvo como consecuencia el desplazamiento de 300 miembros de la comunidad indígena, de quienes ambas partes sospechaban que apoyaban al otro bando. UN ثم شنَّ أفراد من القوات المسلحة الكولومبية هجوما على القوات المسلحة الثورية لكولومبيا التي كانت موجودة داخل المدرسة، مما أسفر عن تشريد 300 من السكان الأصليين الذين كان كلا الطرفين يشتبه في أنهم يدعمون الطرف الآخر.
    La Oficina en Colombia conoció casos de violación en Tolima y de reclutamiento de mujeres y niñas en Antioquia, que además fueron víctimas de anticoncepción forzada, atribuidos a miembros de las FARC-EP. UN وأبلغ مكتب كولومبيا بحالات اغتصاب في طوليما وتجنيد القوات المسلحة الثورية الكولومبية للنساء والفتيات اللواتي خضعن أيضاً لمنع الحمل القسري في أنتيوكيا.
    Se denunciaron casos de menores que resultaron muertos en ataques de las FARC-EP. UN 27 -وأُبلغ عن حالاتٍ قُتل فيها أطفال على أيدي القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي.
    Posteriormente, las FARC-EP cobraron dinero a su familia para sufragar el costo de la mina. UN وبعد ذلك، تقاضت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي من أسرة هذا الصبي ثمن اللّغم.
    73. También se registraron amenazas proferidas por las FARC-EP contra la población civil, como en Caquetá, Nariño y Putumayo. UN 73- وسُجلت تهديدات أطلقتها القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي ضد السكان المدنيين في كاكيتا ونارينيو وبوتومايو، من جملة أماكن أخرى.
    No se ha conocido una declaración similar de las FARC-EP. UN ولا علم للمكتب بأي إعلان مشابه من القوات الثورية الكولومبية.
    Posteriormente, todos los maestros de una zona rural de ese departamento recibieron amenazas de las FARC-EP. UN وبعد ذلك، تعرض جميع المعلمين العاملين في منطقة ريفية في تلك المقاطعة للتهديد من قبل القوات المذكورة.
    Según la Fiscalía, las FARC-EP dispusieron y ejecutaron el homicidio de Monseñor Isaías Duarte Cancino, el 16 de marzo en Cali. UN وتفيد معلومات مكتب النائب العام بأن جماعة القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي قد دبّرت وارتكبت جريمة قتل الراهب إيسايس دوارتى كانسينو في كالي في 16 آذار/مارس 2001.
    Los personeros municipales, única autoridad encargada de promover y vigilar el respeto por los derechos humanos en varios municipios, fueron especialmente afectados, viéndose obligados a abandonar sus localidades por haber recibido amenazas de muerte atribuidas principalmente a las FARC-EP. UN 104- إن أمناء المظالم التابعين للبلديات، نظراً لكونهم السلطات الوحيدة المسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على احترامها في كثير من البلدان، قد تعرضوا لضغوط شديدة واضطروا في كثير من الأحيان إلى مغادرة المناطق المسؤولين عنها إثر تلقيهم تهديدات بالقتل يعتقد أنها صادرة عن الفارك - الجيش الشعبي.
    Muchos de estos homicidios fueron cometidos por autores no identificados, por las FARC-EP y por el ELN. UN وارتكب العديدَ من جرائم القتل تلك أشخاصُ مجهولو الهوية، والقوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني.
    34. las FARC-EP continuaron amenazando y atacando misiones médicas y ambulancias. UN 34- واستمر تعرض سيارات الإسعاف والبعثات الطبية للتهديد والاعتداء من القوات المسلحة الثورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد