No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. | UN | بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا. |
Los preservativos se venden en todas las farmacias del país pero su utilización es todavía reducida debido a ideas equivocadas. | UN | وتباع العوازل الذكرية في الصيدليات في جميع أنحاء البلاد لكن استخدامها لا يزال محدوداً بسبب المعتقدات الخاطئة. |
También imponemos un control estricto sobre las farmacias del Gobierno para impedir el uso ilegítimo de drogas lícitas. | UN | ونفـرض رقابة صارمة على الصيدليات الحكومية والخاصة لمنع تسرب العقاقير المؤثرة على العقل. |
Hazan también preguntó por qué siempre faltaban medicamentos en las farmacias y hospitales de Gaza y qué es lo que se estaba haciendo para solucionar el problema. | UN | وسأل هازان أيضا عن سبب النقص المتواصل في اﻷدوية في صيدليات غزة ومستشفياتها وعما يتخذ من التدابير لعلاج هذه المشكلة. |
Se denuncia que esos medicamentos donados frecuentemente se encuentran en venta en las farmacias o en el mercado local. | UN | إذ يُدعى أن هذه المواد الصيدلية المتبرع بها للمستشفيات كثيرا ما توجد معروضة للبيع في الصيدليات أو في السوق المحلية. |
Una encuesta efectuada en especial entre las farmacias ha posibilitado estimar que la tasa de prevalencia de las enfermedades de transmisión sexual es del 5% del total de la población. | UN | واستنادا إلى تحقيق جرى من خلال الصيدليات بوجه خاص، جرى تقدير انتشار هذه اﻷمراض بنسبة ٥ في المائة من مجموع السكان. |
Se han privatizado las farmacias y las clínicas de otorrinolaringología. | UN | وتجري خصخصة الصيدليات وعيادات اﻷذن واﻷنف والحنجرة. |
Pharmacare reembolsa a las farmacias las prescripciones despachadas. | UN | ويتولى نظام الرعاية الصيدلانية سداد فواتير اﻷدوية الموصوفة إلى الصيدليات. |
las farmacias, cuanto estén de turno, según el rol municipal. | UN | الصيدليات التي تفتح خلال ساعات محددة طبقا للدور الذي تحدده البلديات؛ |
El seguro médico sólo está conectado con las farmacias privadas y les reembolsa los medicamentos vendidos con receta. | UN | وتقتصر علاقة التأمين الصحي على الصيدليات الخصوصية وهو يرد لها المصاريف عن الأدوية التي وصفها الطبيب. |
Sin embargo, como el sistema de seguro médico no reembolsa estos montos en forma oportuna, las farmacias privadas dudan en aceptar contratos con el sistema. | UN | ولكن الصيدليات الخصوصية تتردد في إبرام عقود نظام التأمين الصحي لأنه لا يرد المبالغ في وقت مناسب. |
Cuando se produjo la destrucción de la fábrica Al-Shifa, había productos con la marca comercial de la compañía en las estanterías de todas las farmacias y los dispensarios de todo el Sudán. | UN | وعندما دمر مصنع الشفاء، كانت منتجات الشركة موجودة على رفوف جميع الصيدليات والمستوصفات في عموم السودان. |
No se pueden adquirir en máquinas expendedoras automáticas ni en bocas de expendio o comercios que no sean las farmacias. | UN | ولا توجد ماكينات للبيع أو منافذ تجارية أخرى معروفة لبيع الرفالات غير الصيدليات. |
Las direcciones de las farmacias de turno se anuncian en la puerta de todas las farmacias. | UN | وتعلن عناوين الصيدليات المفتوحة خارج أوقات العمل المعتادة على باب كل صيدلية. |
Los anticonceptivos orales se expiden en las farmacias previa presentación de una receta de un médico. | UN | وتصرف حبوب منع العمل من الصيدليات بروشتة من ممارس طبي. |
Los anticonceptivos orales se venden en las farmacias previa presentación de una receta médica. | UN | وتوزع وسائل منع الحمل الفموية عن طريق الصيدليات بواسطة روشتة من ممارس طبي. |
También se expresó preocupación ante el nuevo problema que planteaba la utilización de las farmacias en línea para el contrabando de drogas a través de las fronteras nacionales. | UN | وقد أُعرب عن قلق أيضا بشأن المشكلة المستجدة في استخدام صيدليات الإنترنت لأجل تهريب المخدرات عبر الحدود الوطنية. |
Todos los métodos anticonceptivos están disponibles en las farmacias de los sectores público y privado. | UN | هذا كما أن جميع وسائل منع الحمل متوفرة سواء في صيدليات القطاع الحكومي أو الأهلي. |
Durante dos días, la ADF saqueó sistemáticamente el hospital y las farmacias de esta localidad. | UN | وعلى مدى يومين، نهب تحالف القوى الديمقراطية بصورة منهجية المستشفى والصيدليات في كامانغو. |
Las cajas del seguro pagan a las farmacias la diferencia entre el precio normal y el precio pagado por el paciente. | UN | فالتأمين الصحي يدفع للصيدليات الفرق بين السعر العادي للأدوية والمبلغ الذي يدفعه المريض. |
De acuerdo con las recientes observaciones de la OMS es más fácil encontrar los medicamentos rastreados en los hospitales y en las clínicas públicas del centro y el sur del país que en los centros de atención de salud y en las farmacias para enfermedades crónicas. | UN | ٣٥ - وتشير عمليات المراقبة اﻷخيرة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية إلى توفر اﻷدوية في المستشفيات والعيادات العامة في وسط وجنوب البلاد أكثر من توفرها في المراكز الصحية وصيدليات اﻷمراض المزمنة. |
Algunos Estados han introducido también sistemas de concesión de licencias para las farmacias que expenden comprimidos que contienen pseudoefedrina y han restringido las cantidades que pueden adquirir los clientes. | UN | كما استحدثت بعض الدول نظم ترخيص فيما يتعلق بالصيدليات التي تصرف أقراصا تحتوي على السودوإيفيدرين وفرضت قيودا على الكميات التي يُسمح لكل زبون بشرائها. |
las farmacias, boticas y tiendas que vendan específicos debieran ajustarse a lo dispuesto por las leyes nacionales y su incumplimiento debiera sancionarse. | UN | وينبغي أن يمتثل الصيادلة والصيدليات ومستودعات الأدوية المسجلة لأحكام القوانين الداخلية كما ينبغي معاقبة عدم الامتثال. |
Los planes de salud permiten elegir a los médicos, los dentistas, las farmacias y los centros de atención médica, a reserva de ciertas restricciones y límites de reembolso. | UN | وتتيح الخطط الصحية اختيار ممارسي الخدمات الطبية/ خدمات طب الأسنان، والصيادلة ومؤسسات الرعاية الصحية رهنا ببعض القيود والحدود المتعلقة بالسداد. |