El personal extrasede participará en todas las fases del ciclo de proyectos de CT. | UN | وسوف يكون موظفو الميدان مشاركين في كل مراحل دورة مشاريع التعاون التقني. |
Está estructurado según las fases del ciclo de vida de una munición, a saber, el diseño, la calificación, el almacenamiento, el transporte y el adiestramiento. | UN | ويميز هذا الاستبيان بين كل مرحلة من مراحل دورة حياة الذخيرة كتصميمها ومواصفاتها وتخزينها ونقلها والتدرب على استعمالها. |
Las Partes consideraban que la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo era necesaria en todas las fases del ciclo de desarrollo de la tecnología. | UN | ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا. |
No obstante, será preciso dedicar más esfuerzos a la formulación de políticas macroeconómicas anticíclicas capaces de promover la estabilidad en todas las fases del ciclo comercial, y a la adopción de estas políticas como marco para la cooperación financiera internacional. | UN | إلا أنه يلزم مزيد من العمل لوضع سياسات اقتصاد كلي تستهدف مواجهة التقلبات الدورية ويمكنها تعزيز الاستقرار في كافة مراحل الدورة الاقتصادية، ولاعتماد سياسات من هذا القبيل تكون بمثابة إطار عمل للتعاون المالي الدولي. |
Las dos fuentes han operado aisladamente una de la otra en todas las fases del ciclo estadístico, tanto al nivel nacional como internacional. | UN | 27 - وعمل المصدران بمعزل عن بعضهما البعض في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
La protección de los derechos de los migrantes es necesaria en todas las fases del ciclo vital de la migración. | UN | وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أمر لازم في جميع مراحل دورة الهجرة. |
Los principios incluidos en el primer grupo son aplicables a las intervenciones que se realizan en todas las fases del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la explotación. | UN | وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال. |
Sin reforzar ese apoyo, será difícil lograr la incorporación de la perspectiva de género en todas las fases del ciclo vital del programa. | UN | ومن دون هذا الدعم المعزز، سيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بعيد المنال في جميع مراحل دورة حياة البرنامج. |
las fases del ciclo de contratación pública incluyen la planificación de la contratación, la selección de los proveedores y la administración del contrato. | UN | وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود. |
La Oficina ha hecho más hincapié en lograr que su colaboración con la Unión Africana sea más sistemática y sostenida durante todas las fases del ciclo de un conflicto. | UN | وزاد المكتب تركيزه على جعل تعاونه مع الاتحاد الأفريقي أكثر منهجية واطرادا خلال جميع مراحل دورة النزاع. |
Esta manera de concebir la rendición de cuentas exige que se preste atención a todas las fases del ciclo normativo y a garantizar la transparencia y la participación efectiva. | UN | ويتطلب هذا الفهم للمساءلة الاهتمام بجميع مراحل دورة السياسات وبضمان الشفافية والمشاركة الفعالة. |
Pero, en esto, el éxito depende de la buena gestión encaminada a procurar contratos de ventas coordinados en el tiempo, instalaciones de almacenamiento temporal y controles de calidad en todas las fases del ciclo productivo. | UN | لكن النجاح في ذلك يعتمد على الإدارة الجيدة لضمان عقود للبيع ومخزونات مؤقتة يتم تنسيقها زمنياً، وضبط النوعية في جميع مراحل دورة الإنتاج. |
Más recientemente se ha intentado combinar varios instrumentos en políticas integradas sobre productos que abarcan todas las fases del ciclo de vida de los productos, es decir, el diseño, la producción, el consumo y la eliminación. | UN | وفي الآونة الأخيرة بذلت جهود لتوحيد هذه الوسائل في سياسات متكاملة للمنتجات تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتجات بما في ذلك التصميم والإنتاج والاستهلاك والتخلص من المنتجات. |
Estas disposiciones abordan los requisitos específicos para cada una de las fases del ciclo de proyecto MDL como se describen en el anexo del presente documento. | UN | وتتناول هذه الأحكام الاشتراطات المحددة لكل مرحلة من مراحل دورة مشروع آلية التنمية النظيفة كما جاء وصفها في مرفق هذه الورقة. |
Si bien la tecnología espacial podría aplicarse en cada una de las fases del ciclo de desastres, los participantes en el Curso Práctico determinaron claramente dos tipos de sistemas. | UN | ومع أنه قيل إنه يمكن استعمال تكنولوجيا الفضاء في كل مرحلة من مراحل دورة الكارثة، فقد ميّز المشاركون بوضوح بين نوعين من النظم. |
Entre ellas se encontraba, en primer lugar, la necesidad de que las autoridades den a conocer su posición y su enfoque para la aplicación de la normativa durante la crisis, promuevan una aplicación rigurosa de la legislación de la competencia en todas las fases del ciclo económico y reconozcan los efectos que tiene la situación económica en la práctica en los recursos y el análisis contrafáctico. | UN | وشملت هذه الاستراتيجيات في جملة ما شملته، أولاً ضرورة إعلان السلطات لموقفها والنهج الذي ستطبقه في مجال الإنفاذ خلال الأزمة، داعية إلى التطبيق الصارم لقانون المنافسة خلال كامل مراحل الدورة الاقتصادية مع الاعتراف بالآثار العملية للوضع الاقتصادي فيما يتعلق بالموارد والتحليل المنافي للواقع. |
El módulo, que se ensayará y se perfeccionará en 2002, servirá para obtener los conocimientos y las técnicas que se precisan para integrar los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, en el CAC, la UNDAF y la programación conjunta, lo que comprenderá todas las fases del ciclo de programación: valoración, análisis, elaboración estratégica, formulación del proyecto, aplicación, vigilancia y evaluación. | UN | وسيقدم النموذج، الذي سيُصاغ ويُنقَّح سنة 2002، دعماً بهدف تنمية المعارف والمهارات الضرورية لإدراج حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي وضع البرامج المشتركة، بما في ذلك كل مراحل الدورة البرمجية: من تقدير وتحليل وتنمية استراتيجية ووضع المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
c) Tener por objeto fortalecer las medidas de cooperación en todas las fases del ciclo tecnológico y facilitar la gestión de los recursos técnicos y financieros para la aplicación de las MMAP; | UN | (ج) أن تهدف إلى تعزيز الإجراءات التعاونية ضمن أيٍّ من مراحل الدورة التكنولوجية وتيسير إدارة الموارد التقنية والمالية لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛ |
[[Fortalecer] [[Tener por objeto fortalecer] las medidas de cooperación en todas las fases del ciclo tecnológico y facilitar la gestión de los recursos técnicos y financieros para la aplicación de las MMAP;]] | UN | (د) [أن [تعزز] [تهدف إلى تعزيز] الإجراءات التعاونية ضمن أية مرحلة من مراحل الدورة التكنولوجية، وتيسير إدارة الموارد التقنية والمالية لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛]] |
c) Tener por objeto fortalecer las medidas de cooperación en todas las fases del ciclo tecnológico y facilitar la gestión de los recursos técnicos y financieros para la aplicación de las MMAP; | UN | (ج) أن تهدف إلى تعزيز الإجراءات التعاونية ضمن أيٍّ من مراحل الدورة التكنولوجية وتيسير إدارة الموارد التقنية والمالية لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛ |