ويكيبيديا

    "las filiales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فروع
        
    • الشركات التابعة
        
    • الشركات الفرعية التابعة
        
    • لفروع
        
    • الفروع البرازيلية
        
    • الشركات الخاضعة لسيطرة
        
    • الشركات الفرعية في
        
    • الشركات المنتسبة
        
    Se han abierto más de cien centros de venta en las filiales de la empresa de todo el país. UN وتم تطوير ما يزيد عن 100 منفذ في كافة فروع الشركة في القطر.
    Sin embargo, la reunión de información sobre el comercio de servicios de las filiales de un país en el extranjero supone normalmente una reunión detallada de información. UN غير أن جمع المعلومات عن التجارة في الخدمات التي تمارسها فروع شركة تابعة للبلد في الخارج يتطلب عمليات مكرّسة لذلك.
    Es preciso informar y motivar a las filiales de los partidos locales y a las propias mujeres. UN ويتعين تثقيف وحفز فروع الأحزاب السياسية والنساء أنفسهن كما يجب أن تكون الأمثلة التي تُحتذى ظاهرة للجميع.
    En determinadas situaciones, las filiales de las empresas de seguros invierten en acciones de sus sociedades matrices. UN ففي بعض الحالات، تستثمر الشركات التابعة لشركات التأمين في أسهم شركاتها الأم.
    Puede prohibirse que las filiales de empresas extranjeras obtengan préstamos o capitales en el país receptor, obligándolas de ese modo a recurrir a la financiación extranjera para sus necesidades de capital. UN قد تمنع الشركات التابعة اﻷجنبية من الاقتراض أو جمع رأس المال في البلد المضيف وبذلك تحتاج إلى الاعتماد على التمويل اﻷجنبي فيما يتعلق باحتياجاتها الرأسمالية.
    15. Por último, como ya se ha dicho, la legislación en materia de competencia se aplica a todas las empresas que operan en el territorio nacional, incluidas las filiales de empresas extranjeras. UN ٥١- وأخيراً، ينطبق تشريع المنافسة، كما ذكر آنفا، على جميع الشركات العاملة على اﻷراضي الوطنية، ومن ثم على الشركات الفرعية التابعة لشركات أجنبية.
    Esto a su vez constituye un motivo poderoso para que las filiales de empresas extranjeras aprovechen los menores costos de producción tras la devaluación. UN وهذا بدوره يوفر دافعاً قوياً لفروع الشركات اﻷجنبية لكي تستفيد من انخفاض مستوى تكاليف اﻹنتاج في أعقاب انخفاض قيمة العملة.
    17. En el asunto Vitaminas, tras leer comunicados de prensa en los que se anunciaba el enjuiciamiento de este cártel en los Estados Unidos, las autoridades brasileñas encargadas de la competencia comenzaron su investigación de las filiales de algunas de las empresas involucradas. UN 17- وفي قضية فيتامينز بدأت سلطات المنافسة البرازيلية تحقيقها في الفروع البرازيلية لبعض الشركات المعنية بعد قراءة البيانات الصحفية التي أعلنت محاكمة هذا الكارتل في الولايات المتحدة.
    Es muy probable que las filiales de empresas extranjeras de esta última categoría hagan un aporte sustentable y que favorezca el desarrollo en los países receptores. UN ويُحتمل أن تسجل فروع الشركات الأجنبية التي من هذا النوع حضوراً قوامه الاستدامة وتحقيق التنمية في البلدان المضيفة.
    Asimismo, puede suponer la adopción de medidas específicas de apoyo en conjunto con las filiales de empresas extranjeras y sus casas matrices. UN ويمكن أن تشمل كذلك تدابير محددة لدعم العمل المباشر مع فروع الشركات الأجنبية والهيئات الأصلية التي تفرعت عنها.
    Se han suspendido las actividades de las filiales de siete organizaciones de beneficencia establecidas en Bakú por vinculación con organizaciones terroristas. UN وتم توقيف أنشطة 7 فروع لمنظمات الخيرية في باكو بسبب روابطها مع منظمات إرهابية.
    las filiales de compañías estadounidenses o las empresas que cuentan con capital estadounidense no pueden comerciar con Cuba, y los buques que transportan productos cubanos están sujetos a severas restricciones. UN ولا تستطيع فروع شركات الولايات المتحدة أو مشاريعها التي لها رأس مال بالدولار أن تتاجر مع كوبا، وتواجه السفن التي تنقل سلعا كوبية قيودا شديدة.
    Varios delegados subrayaron la necesidad de que los resultados de las filiales de las empresas transnacionales figuraran en los informes de nivel nacional. UN وشدد عدة مندوبين على ضرورة تبيان الإبلاغ الوطني لأداء فروع الشركات عبر الوطنية.
    En la figura X se muestran las filiales de la Dirección General en la industria de los hidrocarburos. UN ويبين الشكل العاشر فروع المؤسسة في مجال صناعة الهيدروكربونات.
    El Comité Mundial de Consulta de los Amigos fomenta la cooperación entre todas las filiales de la Sociedad Religiosa de los Amigos. UN تشجع لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور الزمالات بين جميع فروع جمعية الأصدقاء الدينية.
    El Iraq dice que, por ejemplo, las filiales de Kuwait en el extranjero se beneficiaron del aumento general de los precios del petróleo que siguió inmediatamente a la invasión. UN وعلى سبيل المثال، يذكر العراق أن الشركات التابعة للكويت في الخارج استفادت من الزيادة العامة في أسعار النفط التي أعقبت الغزو مباشرة.
    En todo caso, las filiales de las empresas transnacionales suelen llevar registros internos ajustados a las necesidades del régimen contable global del grupo en lugar de atenerse a las normas locales. UN وفي جميع الأحوال، تحتفظ الشركات التابعة للشركات عبر الوطنية غالباً بسجلات داخلية لتلبية احتياجات النظام الشامل للمعلومات المحاسبية للمجموعة وليس لمراعاة القواعد المحلية.
    No obstante, cuando se formaron debidamente las filiales de propiedad total y se administraron con autonomía, el Grupo estima que deberían considerarse reclamantes distintos. UN غير أنه، في الحالات التي تكون فيها الشركات التابعة المملوكة بالكامل قد انشئت على النحو الواجب وتم تشغيلها بصورة مستقلة، يرى الفريق أنه ينبغي اعتبارها جهات مطالبة مستقلة.
    60. A corto plazo la aplicación de un SOMA por las PYMES dependerá en gran medida de las exigencias de las grandes organizaciones, por ejemplo, los clientes de los mercados internacionales o las grandes empresas de países en desarrollo, en particular las filiales de las empresas transnacionales que imponen requisitos a los proveedores locales. UN ٠٦- وعلى المدى القصير، فإن قيام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتنفيذ نظم لﻹدارة البيئية سيعتمد إلى حد كبير على طلبات المنظمات الكبيرة، مثل الزبائن في اﻷسواق الخارجية أو الشركات الكبيرة في البلدان النامية، وخصوصا الشركات الفرعية التابعة للشركات عبر الوطنية التي تفرض شروطا على الموردين المحليين.
    El 8 de mayo de 1998 se pidió a la PAAC que identificara las filiales de los reclamantes que habían presentado también una reclamación a la Comisión. UN وفي 8 أيار/مايو 1998، طلب إلى الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي أن تحدد الشركات الفرعية التابعة لأصحاب المطالبات التي قدمت هي الأخرى مطالبة إلى اللجنة.
    Cuando la Comisión examinó una definición general de ubicación y una disposición de carácter general relativa a las filiales hubo cierto grado de apoyo para una norma concreta relativa a las filiales de las instituciones financieras. UN فعندما نظرت اللجنة في تعريف عام للمكان وحكم عام للفروع، كان هناك بعض التأييد للأخذ بقاعدة محددة لفروع المؤسسات المالية.
    17. En el asunto Vitaminas, tras leer comunicados de prensa en los que se anunciaba el enjuiciamiento de este cártel en los Estados Unidos, las autoridades brasileñas encargadas de la competencia comenzaron su investigación de las filiales de algunas de las empresas involucradas. UN 17- وفي قضية فيتامينز بدأت سلطات المنافسة البرازيلية تحقيقها في الفروع البرازيلية لبعض الشركات المعنية بعد قراءة البيانات الصحفية التي أعلنت محاكمة هذا الكارتل في الولايات المتحدة.
    * Acceso de las filiales de empresas extranjeras al crédito local. UN * امكانية حصول الشركات الخاضعة لسيطرة اجنبية على الائتمان المحلي.
    las filiales de la India solían revelar más información que los otros dos países receptores. UN ومالت الشركات الفرعية في الهند إلى كشف معلومات أكثر مما كشفه البلدان المضيفان الآخران.
    A menudo, las filiales de las empresas transnacionales son también más ricas, más eficientes o más lucrativas. UN وغالبا ما تكون الشركات المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية أكثر غنى وكفاءة وقدرة على تحقيق اﻷرباح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد