ويكيبيديا

    "las fiscalías nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات الادعاء الوطنية
        
    • مكاتب الادعاء الوطنية
        
    • هيئات الادعاء العام الوطنية
        
    • السلطات القضائية الوطنية
        
    • الهيئات القضائية الوطنية
        
    • هيئات الادعاء الوطنية
        
    Asimismo, siguieron aumentando las solicitudes de asistencia a las fiscalías nacionales en relación con las causas que están investigando o instruyendo. UN واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة.
    Durante el período que se examina, la Oficina también atendió la creciente demanda de prestación de asistencia a las fiscalías nacionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب كذلك على تلبية الطلب المتزايد على تقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية.
    Se realizaron reuniones, conferencias y seminarios de capacitación y aumentó considerablemente la cooperación directa entre las fiscalías y el intercambio de pruebas relacionadas con determinadas causas con las fiscalías nacionales. UN وعقدت دورات تدريبية ومؤتمرات وحلقات دراسية بالتعاون المباشر مع النيابات الوطنية، كما زاد بشكل ملحوظ تبادل الأدلة في بعض القضايا المحددة مع سلطات الادعاء الوطنية.
    Los funcionarios de las fiscalías nacionales viajan periódicamente a La Haya para consultar las bases de datos de la Oficina y reunirse con equipos para la preparación de juicios así como con el Equipo de Transición. UN ويسافر موظفون من مكاتب الادعاء الوطنية بانتظام إلى لاهاي للرجوع إلى قواعد بيانات المكتب وعقد اجتماعات مع أفرقة المحاكمات وفريق الانتقال.
    A fin de promover y evaluar esa cooperación, la Fiscalía mantiene un diálogo directo con los funcionarios de gobierno y las autoridades judiciales de cada uno de estos tres países, y en particular, de las fiscalías nacionales. UN وسعيا إلى تعزيز التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية والقضائية في هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية.
    En el curso de los próximos meses, la Fiscalía seguirá priorizando la transferencia de información y conocimientos a las fiscalías nacionales, a fin de prestarles asistencia en la importante labor que tienen por delante. UN وسيواصل مكتب المدعي العام في الأشهر المقبلة إعطاء الأولوية لنقل المعلومات والخبرات إلى السلطات القضائية الوطنية بغية مساعدتها فيما ينتظرها من أعمال هامة.
    Las actividades continuas comprenden la protección de testigos, la búsqueda de prófugos, la supervisión de la ejecución de las sentencias, la gestión de los archivos y la asistencia a las fiscalías nacionales. UN وتشمل الأنشطة المستمرة حماية الشهود، وتعقب الفارين، والإشراف على تنفيذ الأحكام، وإدارة المحفوظات، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    La Oficina del Fiscal sigue remitiendo expedientes que contienen material de investigación a las fiscalías nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia. UN 44 - يواصل مكتب المدعي العام إحالة ملفات للقضايا تحتوي مواد تحقيق إلى سلطات الادعاء الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة.
    La remisión de esas actuaciones se prepara en consulta y coordinación con las fiscalías nacionales de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. UN ويجري الإعداد لإحالة ملفات القضايا بتشاور وتنسيق مع سلطات الادعاء الوطنية في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا.
    La remisión de esos expedientes constituye una parte importante de la estrategia de conclusión del Tribunal y de la interacción estrecha entre el Fiscal y las fiscalías nacionales. UN وتشكل إحالة هذه الملفات جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة ووجها هاما للتفاعل الوثيق للمدعي العام مع سلطات الادعاء الوطنية.
    El Equipo de Transición de la Oficina del Fiscal también respondió a múltiples solicitudes de asistencia de las fiscalías nacionales. UN 51 - كما استجاب فريق الانتقال بمكتب المدعي العام للعديد من طلبات الحصول على المساعدة من سلطات الادعاء الوطنية.
    Las solicitudes de asistencia judicial recíproca recibidas de las fiscalías nacionales demuestran la creciente importancia que otorgan los Estados Miembros a la lucha contra la impunidad. UN 50- تؤكد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المقدمة من سلطات الادعاء الوطنية على الأهمية المتزايدة التي توليها الدول الأعضاء لمكافحة الإفلات من العقاب.
    El número de solicitudes de asistencia judicial recíproca de las fiscalías nacionales de los Estados Miembros ha seguido creciendo, y se prevé que continúe esa tendencia en los próximos años. UN 51 - وقد تواصل ازدياد عدد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة من سلطات الادعاء الوطنية للدول الأعضاء ويُتوقع أن يستمر على هذا النحو في السنوات المقبلة.
    Esa iniciativa fue una importante semilla que ha ido creciendo y ha convertido la cooperación entre las fiscalías nacionales y la Oficina del Fiscal en una actividad muy intensa y positiva para ambas partes. UN وكانت هذه المبادرة بذرة هامة نمت وجعلت التعاون بين سلطات الادعاء الوطنية ومكتب المدعي العام يتسم بالنشاط الشديد ويتيح تبادل الدعم بين هذه السلطات والمكتب.
    Las solicitudes de asistencia judicial recíproca recibidas de las fiscalías nacionales demuestran la creciente importancia que otorgan los Estados Miembros a la lucha contra la impunidad. UN 52 - تؤكد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المقدمة من سلطات الادعاء الوطنية الأهمية المتزايدة التي توليها الدول الأعضاء لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Con la conclusión de los juicios en primera instancia, la labor de la Fiscalía se ha centrado en la tramitación de las apelaciones, la localización de los prófugos y la prestación de asistencia a las fiscalías nacionales. UN وإثر إتمام محاكمات المرحلة الابتدائية، تحول تركيز الادعاء الأساسي إلى إتمام الاستئنافات وتعقب الهاربين وتقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية.
    Durante el período de que se informa, se dio término a 12 apelaciones en relación con 8 causas, mientras que la búsqueda de los prófugos y la prestación de asistencia a las fiscalías nacionales continuaron a ritmo acelerado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تم إنجاز 12 استئنافا في 8 قضايا بينما استمر تعقب الهاربين وتقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية بخطى حثيثة.
    Por otra parte, la Oficina del Fiscal sigue manteniendo un diálogo con los principales funcionarios, tanto a nivel político como profesional, y fomentando la colaboración entablada con las fiscalías nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل مكتب المدعي العام التحاور مع كبار المسؤولين على صعيد الدولة وعلى مستوى العمل، وتطوير الشراكة القائمة مع مكاتب الادعاء الوطنية.
    Otra actividad prioritaria para la Oficina es compartir información, conocimientos técnicos y mejores prácticas con las fiscalías nacionales e internacionales. B. Solicitudes de asistencia de autoridades judiciales nacionales UN وثمة أولوية أخرى لمكتب المدعي العام تتمثل في تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات مع مكاتب الادعاء الوطنية والدولية.
    A fin de promover y evaluar esa cooperación, la Fiscalía mantiene un diálogo directo con funcionarios gubernamentales y otras autoridades de cada uno de estos tres países, y en particular, con funcionarios de las fiscalías nacionales. UN وسعياً إلى تعزيز التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية وغيرها في هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية.
    Asimismo, durante el período a que se refiere el presente informe, la Oficina del Fiscal entabló un diálogo directo con autoridades gubernamentales y otras autoridades de Serbia, Croacia y Bosnia y Herzegovina, incluidos funcionarios de las fiscalías nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك واصل مكتب المدعي العام طوال الفترة المشمولة بالتقرير إجراء حوار مباشر مع السلطات الحكومية والسلطات الأخرى في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، بما في ذلك مسؤولون في هيئات الادعاء العام الوطنية.
    El informe sobre la labor de la Oficina del Fiscal pone de relieve la estrecha cooperación con respecto al arresto de los prófugos, la preparación de remisiones a las jurisdicciones nacionales y la asistencia a las fiscalías nacionales. UN 80 - ويبرز التقرير المتعلق بأعمال مكتب المدعي العام() التعاون الوثيق في القبض على الهاربين، وإعداد الإحالات إلى المحاكم الوطنية، وتقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية.
    Las actividades continuas comprenden la protección de testigos, la búsqueda de fugitivos, la supervisión de la ejecución de las sentencias, la gestión de los archivos y la asistencia a las fiscalías nacionales (véase A/66/537, párr. 8). UN 73 - وتشمل الأنشطة المستمرة حماية الشهود، وتعقب الهاربين، ومراقبة تنفيذ الأحكام، وإدارة المحفوظات، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية (انظر الفقرة 8 من A/66/537).
    Además, con el creciente número de actuaciones relativas a crímenes de guerra en la región de la ex-Yugoslavia, las fiscalías nacionales suelen requerir la asistencia del Tribunal para ponerse en contacto con testigos protegidos por el Tribunal cuyo testimonio es pertinente para los juicios nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع تزايد عدد الملاحقات القضائية للمتهمين بارتكاب جرائم الحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة، كثيراً ما تحتاج هيئات الادعاء الوطنية مساعدة المحكمة للاتصال بشهود المحكمة المشمولين بالحماية ممن تتسم أدلتهم بأهمية في الملاحقات القضائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد