ويكيبيديا

    "las formas contemporáneas de esclavitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشكال الرق المعاصرة
        
    • بأشكال الرق المعاصرة
        
    • الأشكال المعاصرة للرق
        
    • للأشكال المعاصرة للرق
        
    • بالأشكال المعاصرة للرق
        
    • والأشكال المعاصرة للرق
        
    • لأشكال الرق المعاصرة
        
    • وأشكال الرق المعاصرة
        
    • الأشكال العصرية للرق
        
    • شكال المعاصرة للرق
        
    Una etapa importante en los esfuerzos por combatir las formas contemporáneas de esclavitud es la formulación de un plan de acción de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de personas. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    Convencido de que la cuestión de las formas contemporáneas de esclavitud sigue exigiendo la atención del Consejo, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    Informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de Esclavitud: proyecto de resolución UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة: مشروع قرار
    El Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de esclavitud se estableció en 1975 y, por decisión del Consejo Económico y Social, se reunió regularmente antes de cada período de sesiones de la Subcomisión hasta 2005. UN وقد أنشئ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في عام 1975 كما أنه، بموجب مقرر اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اجتمع بانتظام قبل كل دورة من دورات اللجنة الفرعية حتى عام 2005.
    Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra las formas contemporáneas de esclavitud y la trata de personas. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Convencido de que la cuestión de las formas contemporáneas de esclavitud sigue exigiendo la atención del Consejo, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    Convencido de que la cuestión de las formas contemporáneas de esclavitud sigue exigiendo la atención del Consejo, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    En 1997, la Liga hizo una declaración sobre la trata de niños en Africa Occidental y la labor del Fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de esclavitud. UN وفي عام ١٩٩٧ أدلت ببيان عن الاتجار غير المشروع باﻷطفال في غرب أفريقيا وعن عمل صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة.
    Reconociendo que la pobreza, la ignorancia, la discriminación y los males derivados de la corrupción y de la deuda externa propician y perpetúan las formas contemporáneas de esclavitud, UN وإذ تعترف بأن الفقر والجهل، والتمييز، والآثام الناجمة عن الفساد والدين الدولي، هي عوامل تشجع أشكال الرق المعاصرة وتديمها،
    Durante el período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó diversos acontecimientos relacionados con las formas contemporáneas de esclavitud y recibió testimonios sobre la explotación sexual y económica en diversos países y regiones. UN واستعرض الفريق العامل خلال دورته التطورات التي طرأت على أشكال الرق المعاصرة واستمع إلى شهادات أدلي بها عن الاستغلال الجنسي والاقتصادي في بلدان ومناطق مختلفة.
    Preocupa al Comité que las condiciones laborales en plantaciones agrícolas constituyan formas contemporáneas de esclavitud como fue evidenciado por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de esclavitud. UN كما تشعر بالقلق لأن ظروف العمل في المزارع تعد شكلاً من أشكال الرق المعاصرة، كما أفادت المقررة الخاصة في تقريرها المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    v) Terminación del mandato del Grupo de Trabajo de la Subcomisión sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud y transferencia de las funciones que no cumplan los mecanismos existentes a un nuevo relator especial sobre las formas contemporáneas de esclavitud UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    v) Terminación del mandato del Grupo de Trabajo de la Subcomisión sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud y transferencia de las funciones que no cumplan los mecanismos existentes a un nuevo relator especial sobre las formas contemporáneas de esclavitud UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Asimismo, los resultados de los grupos de trabajo no se presentan de forma sistemática y normalmente ni siquiera se mantienen al día, como sucede con un grupo tan importante como el Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de esclavitud. UN كما أن أعمال الأفرقة العاملة لا تعرض بصفة منهجية وترد في غالب الأحيان في صيغة غير مستوفاة، كما هو الشأن بالنسبة لأعمال فريق بأهمية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra las formas contemporáneas de esclavitud y la trata de personas. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra las formas contemporáneas de esclavitud y la trata de personas. UN وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالبشر.
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    6. Tema 5 - El racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en relación con las formas contemporáneas de esclavitud. UN 6- الموضوع 5: العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فيما يتعلق بالأشكال المعاصرة للرق.
    En su declaración política, los participantes expresaron alarma por los constantes actos de racismo, en particular la violencia originada por motivos raciales, las formas contemporáneas de esclavitud, la depuración étnica y el apoyo a los partidos y organizaciones políticas que divulgan la ideología racista y la xenofobia en Europa. UN وأعرب المؤتمر في إعلانه السياسي عن جزعه من استمرار وقوع أحداث عنصرية، بما في ذلك أعمال العنف المرتكبة بدوافع عرقية، والأشكال المعاصرة للرق والتطهير العرقي، ودعم الأحزاب والمنظمات السياسية التي تنشر الإيديولوجيا العرقية وكره الأجانب في أوروبا.
    En la actualidad, las víctimas de las formas contemporáneas de esclavitud suelen pertenecer a los grupos sociales más pobres, vulnerables y marginados de sus sociedades respectivas. UN يغلب على ضحايا اليوم لأشكال الرق المعاصرة أنهم ينتمون إلى الفئات الاجتماعية الأفقر والأضعف والأكثر تهميشا في مجتمعاتهم.
    Lleva a cabo investigaciones y estudios en el campo de la administración de justicia, el medio ambiente, las formas contemporáneas de esclavitud, la discriminación contra las mujeres, los niños, los trabajadores migratorios y las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ويجري البحوث والدراسات في ميدان إقامة العدل، والبيئة وأشكال الرق المعاصرة والتمييز ضد المرأة، واﻷطفال، والعمال المهاجرين، واﻷقليات الاثنية والدينية واللغوية؛
    La conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos es también una oportunidad para recordar las formas contemporáneas de esclavitud, como el tráfico de personas, la prostitución forzada, el trabajo forzado y en condiciones de esclavitud y el uso de niños en el tráfico internacional de drogas. UN ويتيح إحياء ذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي فرصة أيضا لتذكر الأشكال العصرية للرق: الاتجار بالأشخاص، والبغاء القسري، والسخرة في ظروف تتسم بالعبودية واستخدام الأطفال في الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    Fondo Fiduciario para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷشكال المعاصرة للرق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد