El país trabaja en colaboración con todas las partes, teniendo en cuenta el interés de todos los habitantes del mundo en ser protegidos contra todas las formas de violación de los derechos humanos. | UN | ويعمل هذا البلد مع جميع الأطراف في إطار من الشراكة وعلى أساس اهتمام جميع المواطنين في جميع أنحاء العالم بالحصول على الحماية من جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
Celebró las iniciativas destinadas a la lucha contra todas las formas de violación de los derechos humanos. | UN | ورحبت بالمبادرات المتخذة لمكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
46. La educación no sólo es un derecho fundamental de los niños, sino decisiva para la eliminación de todas las formas de violación de los derechos humanos perpetradas contra ellos. | UN | ٤٦ - ومضى يقول إن التعليم ليس حقا أساسيا لﻷطفال فحسب، بل عامل حاسم في القضاء على جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب بحق اﻷطفال. |
3. Pide una vez más a Israel, la Potencia ocupante, que desista de todas las formas de violación de los derechos humanos en el territorio palestino y demás territorios árabes ocupados y que respete los fundamentos del derecho internacional, los principios del derecho humanitario internacional y sus compromisos en relación con las disposiciones de la Carta y las resoluciones de las Naciones Unidas; | UN | ٣ ـ تطلب مرة أخرى الى اسرائيل، وهي الدولة المحتلة، الامتناع عن جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، واحترام قواعد القانون الدولي، ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي، والتزاماتها بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها؛ |
El Observatorio de Género de Chipre fue establecido en 2003 y, desde entonces, se ocupa especialmente de la eliminación de la discriminación contra la mujer y de luchar contra todas las formas de violación de los derechos de la mujer. | UN | وقد أنشئ المرصد الجنساني القبرصي في عام 2003 وقام منذ ذلك الحين بالعمل بصورة موسعة في القضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك في مكافحة كل أشكال انتهاك حقوق المرأة. |
c) Las comisiones estarán facultadas para investigar todas las formas de violación de los derechos humanos. | UN | )ج( تعتبر اللجان مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
28. En la misma sesión, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y la propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 28- وفي الجلسة نفسها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103 وبناء على اقتراح الرئيسة، التزم أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
7. En su 46o período de sesiones la Subcomisión, en su decisión 1994/103, decidió que, al iniciar sus futuros períodos de sesiones anuales, observaría un minuto de silencio en memoria de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | 7- قررت اللجنة، في مقررها 1994/103، الذي اتخذته في دورتها السادسة والأربعين، التزام الصمت دقيقة واحدة في بداية دوراتها السنوية تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
De ese modo, mediante la difusión en la Comisión, durante su período anual de sesiones, y en sus órganos subsidiarios de propaganda fomentada por el Estado, Azerbaiyán pone en peligro el auténtico mandato de la Comisión de luchar contra todas las formas de violación de los derechos humanos. | UN | وبهذه الطريقة فإن أذربيجان تعرِّض للخطر الولاية الصادقة للجنة حقوق الإنسان والمتمثلة في مكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، بقيامها بنشر دعاية ترعاها الدولة في اللجنة أثناء دوراتها السنوية وفي إطار هيئاتها الفرعية. |
30. En la misma sesión, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | 30- وفي الجلسة ذاتها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103، وبناء على اقتراح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
d) Las comisiones estarán facultadas para investigar todas las formas de violación de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | (د) تعتبر لجان التحقيق مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
15. También en la misma sesión, a propuesta del Presidente, el Consejo guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | 15- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، التزم المجلس، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقة واحدة تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
26. En su primera sesión, el 7 de agosto, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | 26- لزمت اللجنة الفرعية، في جلستها الأولى المعقودة في 7 آب/أغسطس، وفقاً لمقررها 1994/103 وبناء على مقترح الرئيس، دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
24. En la misma sesión, la Comisión, por invitación del Presidente, guardó un minuto de silencio en memoria de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | 24- وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقةً واحدةً تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Acogió con agrado las iniciativas del país, adoptadas en colaboración con distintos interesados, para formular, aplicar y evaluar programas destinados a salvar, rehabilitar e integrar a las víctimas de la trata de personas y encomió la labor de Nigeria de lucha contra todas las formas de violación de los derechos humanos. | UN | ورحبت بمبادرات نيجيريا، المتخذة بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة، لوضع وتنفيذ وتقييم برامج تهدف إلى إنقاذ ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم وإدماجهم. وأشادت بالجهود التي بذلتها نيجيريا لمكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
En esto, el énfasis debe estar en poner de relieve las causas de las crisis luchando, en particular, contra el delito transfronterizo, el tráfico de estupefacientes, el comercio ilícito de armas y todas las formas de violación de los derechos humanos, y promoviendo a la vez la buena gobernanza y la democracia. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التركيز على الأسباب الكامنة وراء الأزمات بأن نكافح على وجه الخصوص الجريمة العابرة للحدود والاتجار بالمخدرات والتدفق غير المشروع للأسلحة وجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، مع تعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية في الوقت نفسه. |
289. La violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo una de las formas de violación de los derechos humanos más generalizada en todo el mundo, que genera una inseguridad extrema y costes para toda la vida. | UN | 289 - ولا يزال العنف ضد النساء والفتيات واحدا من أكثر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان انتشارا في جميع أنحاء العالم، حيث يولد حالة قصوى من انعدام الأمن تؤدي إلى عواقب فادحة تستمر مدى الحياة. |
La violencia contra la mujer y la niña es una de las formas de violación de los derechos humanos más generalizada en todo el mundo, que acarrea una inseguridad extrema y costes para toda la vida. | UN | 39 - ويعد العنف ضد النساء والفتيات أحد أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأكثر شيوعا في جميع أنحاء العالم، وينجم عنه شعور بالغ بعدم الأمان وتبعات متكبدة مدى الحياة. |
8. Pide una vez más a Israel, la Potencia ocupante, que desista de todas las formas de violación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y demás territorios árabes ocupados y que respete los fundamentos del derecho internacional, los principios del derecho internacional humanitario, sus compromisos internacionales y los acuerdos que firmó con la Organización de Liberación de Palestina; | UN | ٨- تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الكف عن جميع أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة، واحترام قواعد القانون الدولي، ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي، والتزاماتها الدولية والاتفاقات التي وقعت عليها مع منظمة التحرير الفلسطينية؛ |
11. Pide a Israel, la Potencia ocupante, que desista de todas las formas de violación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y los demás territorios árabes ocupados, y respete los fundamentos del derecho internacional, los principios del derecho internacional humanitario, sus compromisos internacionales y los acuerdos que firmó con la Organización de Liberación de Palestina; | UN | 11- تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتناع عن كافة أشكال انتهاك حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأراضي العربية المحتلة الأخرى، واحترام أصول القانون الدولي، ومبادئ القانون الإنساني الدولي، وتعهدات إسرائيل الدولية والاتفاقات التي وقّعتها مع منظمة التحرير الفلسطينية؛ |
20. Pide a Israel, la Potencia ocupante, que desista de todas las formas de violación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y los demás territorios árabes ocupados, y respete los principios del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, sus compromisos internacionales y los acuerdos que firmó con la Organización de Liberación de Palestina; | UN | 20- تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتناع عن كافة أشكال انتهاك حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأراضي العربية المحتلة الأخرى، واحترام قواعد القانون الدولي، ومبادئ القانون الإنساني الدولي، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والتزامات إسرائيل الدولية والاتفاقات التي وقعتها مع منظمة التحرير الفلسطينية؛ |