ويكيبيديا

    "las frecuencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترددات
        
    • ترددات
        
    • الموجات
        
    • التردد
        
    • بالترددات
        
    • التردّدات
        
    • الذبذبات
        
    • موجات تردد
        
    • والترددات
        
    • والتواتر
        
    • التردداتَ
        
    • بين تواتر
        
    • للترددات
        
    • موجات البث
        
    Curso práctico sobre las frecuencias muy bajas, Universidad de Sebha, Jamahiriya Árabe Libia UN حلقة العمل حول الترددات المنخفضة جدا، جامعة سبها، الجماهيرية العربية الليبية
    Armas de fuego de pequeño calibre tienden a tener altos decibeles, pero no tanto en las frecuencias más bajas. Open Subtitles أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة
    Asimismo, ha insistido en que se le paguen derechos cuantiosos por la asignación de las frecuencias a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وأصرت تلك السلطات أيضا على دفع رسوم كبيرة لتخصيص الترددات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, no piensa que sea necesario mencionar específicamente las frecuencias de radiodifusión o Internet. UN ولكنه لا يظن أن هناك ضرورة لذكر ترددات الراديو في الإذاعة ولا الإنترنت.
    También envió un SOS por todas las frecuencias cada tres horas, pero... Open Subtitles كما أرسل إشارة استغاثة على كافة الموجات كل ثلاث ساعات
    Ese proyecto se trasladó al período de que se trata porque la misión aún estaba pendiente de recibir la aprobación del Gobierno de Croacia para la utilización de las frecuencias de transmisión solicitadas. UN وقد تم تجديد اعتماد مشروع المحطة اﻹذاعية في انتظار موافقة حكومة كرواتيا على استعمال الترددات اللازمة لﻹرسال.
    La República Federativa de Yugoslavia proporcionará todas las instalaciones necesarias, incluidas las frecuencias para las radiocomunicaciones, a todas las organizaciones humanitarias encargadas de prestar asistencia en Kosovo. UN وتوفر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجميع المنظمات اﻹنسانية المسؤولة عن إيصال المعونة في كوسوفو كافة التسهيلات اللازمة، بما في ذلك الترددات اللازمة للاتصالات اللاسلكية.
    También concederá licencias para operadores de telecomunicaciones y supervisará la gestión del espectro y la vigilancia de las frecuencias. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    La UIT ha organizado también diversos seminarios de aprendizaje a distancia sobre temas que van desde la reglamentación de las telecomunicaciones hasta la gestión de las frecuencias a nivel nacional. UN كما عقد الاتحاد طائفة من الحلقات الدراسية ضمن إطار التعلم عن بعد تتعلق بمواضيع تتراوح ما بين تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية و إدارة الترددات الوطنية.
    Los Estados Partes asignarán a la Corte, en la mayor medida posible, las frecuencias que haya solicitado. UN وتسعى الدول الأطراف إلى أن تخصص للمحكمة، قدر المستطاع، الترددات التي طلبتها.
    i) ampliar el acceso a los recursos de las órbitas, la armonización mundial de las frecuencias y la normalización de los sistemas a nivel mundial; UN ' 1` توسيع النفاذ إلى الموارد المدارية وتنسيق الترددات وتوحيد مقاييس الأنظمة على الصعيد العالمي؛
    ii) Es fundamental para la interoperatividad que las frecuencias centrales sean comunes y es aconsejable que también sean comunes otras características de las señales; UN الترددات المشتركة المركز أساسية بالنسبة لقابلية التشغيل المتبادل، وتوحيد سائر خصائص الاشارة مستصوب أيضا؛
    Reafirmaron que es preciso asegurar el espectro de las frecuencias radioelectrónicas en favor del interés público y de conformidad con los principios de la legalidad. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    H. Curso práctico sobre las frecuencias muy bajas, Universidad de Sebha, Jamahiriya Árabe Libia UN حاء- حلقة العمل حول الترددات المنخفضة جدا، جامعة سبها، الجماهيرية العربية الليبية
    Los locales de varios medios de comunicación habían sido ocupados por las fuerzas militares y a menudo se había interferido o interrumpido las frecuencias. UN واحتل الجيش عدداً من مقار وسائط الإعلام، وشوشت الترددات بل عُطلت في أحيان كثيرة.
    En el marco de la Observación final solamente cabe exhortar a los Estados a que atribuyan las frecuencias de forma equitativa, sin favorecer a un sector en detrimento de otro. UN وكل ما يمكن قوله في سياق التعليق العام هو أن الدول يجب أن توزع الترددات توزيعاً عادلاً وألا تفضل قطاعاً على آخر.
    Queda por ver si el proyecto de ley sobre las telecomunicaciones propuesto por el Gobierno concederá efectivamente el acceso del sector privado a las frecuencias de televisión nacionales. UN ولا يعرف بعد ما اذا كان مشروع القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي اقترحته الحكومة سيتيح للمحطات الخاصة الوصول بالفعل الى ترددات التلفزة الوطنية.
    83. La Sra. Mónica Chuji dijo que en el Ecuador había obstáculos jurídicos para acceder a las frecuencias de radio. UN 83- وقالت السيدة مونيكا شوجي إن هناك عقبات قانونية في إكوادور تحول دون الحصول على ترددات إذاعية.
    Se hicieron varias advertencias en las frecuencias adecuadas sin que se produjera reacción alguna. UN وصدرت إنذارات على الموجات المناسبة بدون رد فعل.
    Las Fuerzas de la OTAN respetarán las frecuencias que estén siendo utilizadas por los operadores locales o que estén reservadas para estos. UN وتحترم قوات الناتو موجات التردد التي تستخدمها شركات الاتصالات المحلية أو المخصَّصة لها.
    Se han establecido procedimientos específicos que aseguran el reconocimiento internacional de las frecuencias utilizadas y salvaguardan los derechos de las administraciones cuando actúan de conformidad con dichos procedimientos. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    Uno a cada lado del tejado, barriendo todas las frecuencias. Open Subtitles في كلتا جانبي السقف، للتشويش على التردّدات
    las frecuencias en la que los dos disparos entraron. Open Subtitles الذبذبات من اثنين من طلقات ناريه جائت من
    12. Insta al Gobierno de la República de Croacia a facilitar gratuitamente a las Naciones Unidas las frecuencias radiofónicas y los espacios de televisión apropiados con arreglo a lo descrito en los párrafos 47 a 51 del informe del Secretario General de 22 de marzo de 1995; UN ١٢ - يحث حكومة كرواتيا على توفير موجات تردد إذاعية وبرامج للبث التليفزيوني مناسبة دون تحميل اﻷمم المتحدة أية تكاليف على النحو المبين في الفقرات ٤٧ الى ٥١ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥؛
    Lo que hice fue colorear las frecuencias más bajas de rojo y las más altas de azul, y las medias de verde. TED ما فعلت هو أني لوّنت الترددات المنخفضة بالأحمر والترددات العالية بالأزرق، والترددات المتوسطة بالأخضر.
    La Junta observó que había habido grandes diferencias durante años entre las frecuencias de rotación presupuestadas y las frecuencias efectivas. UN ولاحظ المجلس وجود فروق كبيرة على مدى عدة سنوات بين تواتر التناوب المدرج في الميزانية والتواتر الفعلي.
    Puede tomar todas las frecuencias de la computadora. Open Subtitles يُمْكِنُك أَنْ تَسْحبَ التردداتَ مِنْ الحاسوبِ. الآن دعنا نَذْهبُ.
    Los regímenes de licencias para la radio y la televisión deben establecer una asignación equitativa de las frecuencias entre las emisoras públicas, comerciales y comunitarias. UN وينبغي أن تنص نظم إصدار ترخيص وسائل البث الإعلامي على التوزيع العادل للترددات بين هيئات البث العامة والتجارية والخاصة بالمجتمعات المحلية.
    El derecho al acceso a las frecuencias de radio y las televisiones públicas, privadas o comunales y a su utilización también estaba garantizado por la Constitución. UN ويكفل الدستور أيضاً الحق في التقاط موجات البث الإذاعية ومحطات التلفزيون العامة أو الخاصة أو المجتمعية وفي استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد