ويكيبيديا

    "las fronteras nacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحدود الوطنية
        
    Dado que el desarrollo debe ser una empresa internacional, el buen gobierno constituye una cuestión cuya importancia y efectos pueden trascender las fronteras nacionales de un país. UN وﻷن التنمية لا بد أن تكون مجهودا دوليا، فإن مسألة الحكم مسألة قد تتجاوز في أهميتها وتأثيرها الحدود الوطنية لبلد بعينه.
    No son los mismos derechos y libertades permitidos, al menos en teoría, a los que viven dentro de las fronteras nacionales de los Estados Unidos. UN وهذه الحقوق والحريات ليست هي نفسها التي تسمح بها - على اﻷقل نظريا - للذين يعيشون داخل الحدود الوطنية للولايات المتحدة.
    Desea garantizar un régimen de navegación libre respecto a las fronteras nacionales de cada Estado con litoral. UN وهي تود أن يكفل له نظام للملاحة الحرة مــع احترام الحدود الوطنية لكل دولة من الدول المطلة عليه.
    Una de las amenazas serias contra la seguridad es la escalada de las peores clases de delitos dentro de las fronteras nacionales de muchos países. UN ومن بين أخطر التهديدات التي يواجهها الأمن تزايد أسوأ أنواع الجرائم داخل الحدود الوطنية في العديد من البلدان.
    Acogemos con beneplácito las propuestas para el fortalecimiento de las fronteras nacionales de los Estados africanos. UN ونرحب بالمقترحات المتعلقة بتعزيز الحدود الوطنية للدول الأفريقية.
    Según lo dispuesto en la Ley de Control de las fronteras nacionales de 1991 el Cuerpo de Policía se encarga del control directo de las fronteras nacionales. UN وقوات الشرطة مكلفة بالمراقبة المباشرة للحدود الوطنية وفقا لقانون مراقبة الحدود الوطنية لعام 1991.
    Con arreglo a esa Ley, la definición de exportación debe incluir el cruce físico de las fronteras nacionales de Australia por los artículos tangibles prescritos. UN ويجب أن يشمل تعريف التصدير، بموجب هذا القانون، مرور الأصناف المادية المحددة عبر الحدود الوطنية الأسترالية فعليا.
    Fortalecimiento de la capacidad de control de las fronteras nacionales de los países de tránsito y de salida UN تعزيز القدرة على مراقبة الحدود الوطنية لبلدان العبور والمغادرة
    El ámbito internacional de las actividades de las Naciones Unidas y el movimiento a través de las fronteras nacionales de quienes se apropian de haberes de la Organización dificultan y complican la labor de investigación. UN وكان من شأن انتشار أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الدولي وتحرك الذين يسرقون المنظمة من أصولها عبر الحدود الوطنية أن أسفرا عن زيادة صعوبة وتعقد ممارسة مهمة التحقيق.
    Estos y otros factores esenciales para la evaluación y la debida ordenación del acuífero sólo pueden atenderse en forma apropiada mediante investigaciones a ambos lados de las fronteras nacionales de los países interesados. UN ولا يمكن معالجة هذه العوامل وغيرها من العوامل الكثيرة الضرورية لتقييم مستودعات المياه الجوفية وإدارتها على النحو السليم إلا عن طريق إجراء استقصاءات عبر الحدود الوطنية للبلدان.
    Eso se debe a que las compañías de seguros que operan dentro de los límites de su propio negocio o dentro de las fronteras nacionales de un país no encuentran un número suficiente de riesgos con características similares y una distribución geográfica suficientemente amplia, condiciones que constituyen la base del mecanismo de los seguros. UN وذلك بسبب وجود عــدد كاف من المخاطر ذات السمــات المختلفة في مساحة جغرافية واسعة، تشكل أساسا ﻵلية التأمين ولا يمكن توافرها ضمن حدود شركة تجارية أو ضمن الحدود الوطنية لبلد من البلدان.
    Las cadenas industriales de tecnología avanzada ignoran las fronteras nacionales de tal forma que a menudo resulta difícil discernir el origen de un producto, dado que sus componentes proceden de fuentes muy diversas. UN وخطوط التجميع الصناعي في التكنولوجيا المتقدمة تتجاهل الحدود الوطنية مما يجعل تحديد منشأ أي سلعة كاملة التصنيع في كثير من اﻷحيان أمرا عسيرا ﻷن مكوناتها تأتي من مصادر شديدة التنوع.
    Sin embargo, a fin de garantizar la paz en toda la región de los Grandes Lagos es sumamente importante que la paz reine dentro de las fronteras nacionales de Burundi, Rwanda y Uganda. UN مع هذا، ومن أجل كفالــة إحلال الســـلام فــي جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، مــن اﻷهمية القصـــوى أن يسود هذا السلام داخل الحدود الوطنية ﻷوغندا وبورونــدي ورواندا أيضا.
    La mundialización puede definirse como un mayor movimiento a través de las fronteras nacionales de cierta combinación de bienes y servicios, y factores de producción incluidos el capital, la mano de obra, y el capital financiero. UN ٧٦ - يمكن تعريف العولمة على أنها الزيادة في الحركة عبر الحدود الوطنية لتشكيلة من السلع والخدمات، وكذا عوامل اﻹنتاج بما فيها رأس المال المادي واليد العاملة ورأس المال النقدي.
    25. Los artistas son uno de los pocos profesiones que disfrutan de una relativa libertad de circulación a través de las fronteras nacionales de muchos países. UN 25- الفنانون من الفئات القليلة التي تنعم بشيء من حرية التنقل عبر الحدود الوطنية لبلدان كثيرة.
    La oficina regional está analizando la posibilidad de llevar a cabo un proyecto piloto transnacional sobre cartografía cultural, en vista de que las fronteras nacionales de Asia suelen escindir las comunidades indígenas. UN ويبحث المكتب الإقليمي إمكانية تنفيذ مشروع نموذجي عبر وطني يعنى برسم الخرائط الثقافية نظرا لأن الحدود الوطنية في آسيا مرسومة على نحو نمطي يجعلها تخترق جماعات الأقليات من الشعوب الأصلية.
    Con ello se pondrá fin a la impunidad de quienes se escudan en el principio de la soberanía de los Estados, dado que la Corte entenderá de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad sin tener en cuenta las fronteras nacionales, de conformidad con el Estatuto. UN وهذا من شأنه أن يضع حداً لإفلات أولئك الذين يتسترون وراء مبدأ سيادة الدولة من العقاب، ذلك أ نه سيكون للمحكمة، بموجب النظام الأساسي، الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية بصرف النظر عن الحدود الوطنية.
    Condenando con suma preocupación el reclutamiento, adiestramiento y utilización dentro y fuera de las fronteras nacionales de niños en hostilidades por parte de grupos armados distintos de las fuerzas de un Estado, y reconociendo la responsabilidad de quienes reclutan, adiestran y utilizan niños de este modo, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condenando con suma preocupación el reclutamiento, adiestramiento y utilización dentro y fuera de las fronteras nacionales de niños en hostilidades por parte de grupos armados distintos de las fuerzas de un Estado, y reconociendo la responsabilidad de quienes reclutan, adiestran y utilizan niños de este modo, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condenando con suma preocupación el reclutamiento, adiestramiento y utilización dentro y fuera de las fronteras nacionales de niños en hostilidades por parte de grupos armados distintos de las fuerzas de un Estado, y reconociendo la responsabilidad de quienes reclutan, adiestran y utilizan niños de este modo, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد