ويكيبيديا

    "las fronteras reconocidas internacionalmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحدود المعترف بها دوليا
        
    • حدودها المعترف بها دوليا
        
    • بالحدود المعترف بها دوليا
        
    • الحدود المعترف بها دولياً
        
    • حدوده المعترف بها دوليا
        
    • حدودها المعترف بها دولياً
        
    • والحدود المعترف بها دوليا
        
    - La inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente y la inadmisibilidad de cualquier atentado contra su integridad; UN حرمة الحدود المعترف بها دوليا وعدم قبول وقوع أية اعتداءات عليها؛
    También exhorta a los países de la región a que confirmen el respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    La carta, oficialmente, apoya las negociaciones bilaterales, pero también implica negociaciones relativas al cambio de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وتؤيد الرسالة إسميا إجراء مفاوضات ثنائية، ولكنها تلمح ضمنا إلى إجراء مفاوضات بشأن تغيير الحدود المعترف بها دوليا.
    Esto permitirá al Gobierno del Líbano establecer una paz auténtica al extender su autoridad a todo el territorio meridional del país hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وسوف يمكن هذا الحكومة اللبنانية من اقامة سلم بحسن نية عن طريق تمديد سلطتها على كامل جنوب البلاد حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    e) La inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN )ﻫ( عدم جواز المساس بالحدود المعترف بها دوليا.
    d) La participación nula de las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados en cualesquiera actividades destinadas al derrocamiento de gobiernos o autoridades legítimamente constituidos, la modificación, en forma violenta, de las fronteras reconocidas internacionalmente, y la toma de control por extranjeros de los recursos naturales por medios violentos. UN (د) عدم مشاركة هذه الشركات أو موظفيها في أي أنشطة تهدف إلى الإطاحة بالحكومات أو السلطات الشرعية، أو تغيير الحدود المعترف بها دولياً باستخدام العنف، أو التحكم الأجنبي في الموارد الطبيعية باستخدام القوة؛
    Por otra parte, mi Gobierno se complace en informar de la perfecta coordinación que existe entre el mando de la FPNUL y el ejército libanés, encaminada principalmente a desplegar a este último en toda la región meridional del país, hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN علاوة على ذلك يسر حكومتي أن تبلّغ بأنه يوجد تنسيق كامل بين قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجيش اللبناني ، وتمنح اﻷولوية في هذا التنسيق لوزع الجيش اللبناني في جميع أنحاء جنوب البلد حتى حدوده المعترف بها دوليا .
    También expresó su apoyo a los esfuerzos del Líbano por liberar la totalidad de su territorio dentro de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وأيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    También expresó su apoyo a los esfuerzos del Líbano por liberar la totalidad de su territorio dentro de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وأيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    Pidieron la resolución pacífica del conflicto sobre la base del respeto por la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Por otra parte, mi Gobierno tiene el agrado de informar de que el ejército del Líbano y la FPNUL siguen coordinando en perfecta armonía sus operaciones encaminadas a poner fin al despliegue del ejército del Líbano en todo el territorio meridional del país hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ومما يسر حكومتي أيضا الابلاغ بأن الجيش اللبناني وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يواصلان التنسيق في انسجام تام ﻹنهاء وزع الجيش اللبناني في جميع أنحاء جنوب البلاد حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    Nunca ha provocado conflictos ni tensiones entre Estados, y continuamente ha reiterado su posición firme contra el cambio obligado de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN فلم تكن على اﻹطلاق سببا في نشوب صراع أو توتر بين الدول، كما أنها تؤكد مرارا وتكرارا موقفها الثابت ضد تعديل الحدود المعترف بها دوليا بالقوة.
    Reconocemos el derecho inalienable de los Estados a restablecer la autoridad central del Estado dondequiera que ésta se halle amenazada dentro de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ١٠ - نعترف بحق الدول غير القابل للتصرف في إعادة إقرار السلطة المركزية للدولة في أي مكان تكون مهددة فيه في داخل الحدود المعترف بها دوليا.
    Como se indica en la declaración del Gabinete de Ministros del Gobierno de Eritrea publicado en el día de ayer, 14 de mayo de 1998, Eritrea no ha violado las fronteras reconocidas internacionalmente entre ambos países con el objeto de apoderarse de territorio etíope. UN وكما يؤكد البيان الذي صدر عن مجلس وزراء حكومة إريتريا أمس، ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، فإن إريتريا لم تنتهك الحدود المعترف بها دوليا بين البلدين للاستيلاء على اﻷراضي اﻹثيوبية.
    23. Celebra la tenacidad del Gobierno y el pueblo del Líbano y del movimiento de resistencia libanesa, así como sus logros en lo que respecta a la liberación de los territorios libaneses y el rechazo de la ocupación israelí, y apoya al Líbano en sus esfuerzos por liberar la totalidad de sus territorios hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN 23 - يشيد بصمود لبنان حكومة وشعبا ومقاومة وبما أنجزه من تحرير لأراض لبنانية ودحر الاحتلال الإسرائيلي عنها. ويؤيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    Ello posibilitaría que el Gobierno del Líbano estableciera la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وهذا من شأنه أن يمكن الحكومة اللبنانية من إقرار القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد، عن طريق بسط سلطتها حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    20. Reafirmamos nuestro apoyo total a la soberanía e integridad territorial de Georgia dentro de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ٢٠ - نعيد تأكيد أقصى دعمنا لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    La Reunión reafirmó el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza e instó a llegar a un arreglo justo y pacífico sobre la base del respeto de los principios de la integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ٤٩ - أكد الاجتماع مجددا مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷرض بالقوة، داعيا الى إيجاد تسوية سلمية عادلة على أساس احترام مبادئ سلامة أراضي الدول، وعدم المساس بالحدود المعترف بها دوليا.
    Reafirmamos el principio de la no injerencia en los asuntos internos del Iraq y la necesidad de que el Iraq establezca buenas relaciones con todos sus vecinos y que respete los tratados y acuerdos existentes, en particular los relativos a las fronteras reconocidas internacionalmente. UN 5 - نؤكد من جديد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، وضرورة أن يقيم العراق علاقات حسنة مع جميع جيرانه وأن يتقيد بالمعاهدات والاتفاقات القائمة، ولا سيما تلك التي تتصل بالحدود المعترف بها دوليا.
    El Líbano reclama insistentemente la aplicación de la resolución 425 (1978), que confirma la soberanía y la integridad territorial del Líbano y pide a Israel que se retire del Líbano hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وما زال لبنان يطالب بإلحاح بتطبيق القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي يؤكد سيادة لبنان ووحدة أراضيه ويطلب من اسرائيل الانسحاب من لبنان حتى حدوده المعترف بها دوليا.
    Cualquier otro paso o negociación debe basarse en el pleno respeto de la soberanía, la integridad territorial, las fronteras reconocidas internacionalmente y las autoridades de Georgia elegidas democráticamente. UN ويجب أن تقوم أي خطوات أو مفاوضات جديدة على الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية والحدود المعترف بها دوليا والقيادة المنتخبة ديمقراطيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد