He escrito un informe que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación. | Open Subtitles | أنا قد كتبت المسالك التي تحدد جميع مصادر المياه ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث |
Se adquirirán diez cisternas para transportar agua hasta las zonas de reintegración una vez que las fuentes de agua se hayan explorado más. | UN | وستجلب عشر شاحنات مزودة بخزانات مياه لنقل المياه الى مناطق الادماج فور استكشاف مزيد من مصادر المياه. |
Además, la CEPE ha elaborado criterios sobre la calidad del agua para las fuentes de agua natural y su estado ecológico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا معايير لنوعية المياه لتطبيقها على مصادر المياه الطبيعية وحالتها اﻹيكولوجية. |
La deforestación, la contaminación de las fuentes de agua, la pérdida de tierras de cultivo y la consiguiente presión demográfica en zonas que no pueden aguantarlo crean problemas graves y perdurables que no reciben la debida atención de la comunidad internacional. | UN | ويؤدي التصحر، وتلوث الموارد المائية وفقدان اﻷراضي الزراعية وما يترتب على ذلك من ضغط سكاني في مناطق تعجز عن تحمل هذا الضغط، إلى خلق مشاكل حادة وطويلة اﻷجل لم تلق اهتماما كافيا من المجتمع الدولي. |
En particular, la contaminación de las fuentes de agua potable obliga a los gobiernos a hacer enormes gastos para suministrar al público agua apta para el consumo. 3. Recursos de tierras | UN | ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة. |
Se identifican los lugares adecuados y las fuentes de agua y se terminan los trabajos técnicos y la instalación de acuerdo con los plazos fijados | UN | تحديد المواقع ومصادر المياه غير المعالجة وإنجاز أعمال الهندسة والتركيب وفقا للجداول الزمنية المحددة |
También apoya la construcción de vallas protectoras para luchar contra la contaminación de las fuentes de agua. | UN | ويجري أيضا تدعيم بناء أسيجة حمائية لمكافحة تلوث مصادر المياه. |
iii) Prevenir la contaminación de las fuentes de agua con excremento animal a fin de impedir la difusión de enfermedades, en particular las zoonosis; | UN | ' ٣ ' منع تلوث مصادر المياه ببراز الحيوانات بغية الحيلولة دون انتشار اﻷمراض، لا سيما اﻷمراض الحيوانية المصدر؛ |
Una de las respuestas ha sido la cloración generalizada de las fuentes de agua. | UN | وشملت الاستجابة كلورة مصادر المياه على نطاق واسع. |
Los residuos del suelo pueden llegar a las fuentes de agua o ser absorbidos por los productos u otros componentes de la biota del suelo, llegando así a la cadena alimentaria. | UN | فقد تصل بقايا هذه المبيدات المتخلفة في التربة إلى مصادر المياه أو تمتصها المحاصيل أو غيرها من مكونات حيويات التربة، ومن ثم تصل إلى سلسلة الغذاء. |
En primer lugar, porque muchas de las fuentes de agua de los países afectados, como pueden ser sus ríos o acuíferos, son compartidas por más de un país. | UN | فأولاً، لأن معظم مصادر المياه في البلدان المتأثرة تكون، إما أنهاراً أو مستودعات مياه جوفية، يتقاسمها بلد واحد أو أكثر. |
Los colonos habían estado vertiendo aguas residuales y productos químicos de sus industrias en las tierras agrícolas y las fuentes de agua dulce palestinas. | UN | فالمستوطنون يضخون مياه الفضلات والمواد الكيميائية من مصانعهم إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية وإلى مصادر المياه العذبة. |
Estas zonas necesitan urgentemente intervenciones para rehabilitar y mantener las fuentes de agua. | UN | وتلزم على نحو عاجل تدخلات لإصلاح وصون مصادر المياه في تلك المناطق. |
Contamina y seca las fuentes de agua subterráneas y causa la extinción de una flora y una fauna de incalculable valor. | UN | ويؤدي إلى تلوث ونضوب مصادر المياه الجوفية والسطحية ويتسبب في انقراض أنواع نادرة من النبات والحيوان. |
Si las fuentes de agua y combustible son escasas, también se ve limitado el tiempo disponible para asistir a la escuela y estudiar. | UN | وإذا كانت مصادر المياه والوقود ضئيلة، فإن الوقت المتاح لذهاب الفتيات إلى المدرسة والدراسة يكون محدودا أيضا. |
La cloración de las fuentes de agua y las campañas de higiene y saneamiento han contribuido a prevenir brotes de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وساعدت حملات معالجة مصادر المياه بالكلور وحملات النظافة والتصحاح على منع تفشي الأوبئة المنقولة بالمياه. |
Se reanudó el pastoreo en esas zonas y se repusieron las fuentes de agua. | UN | فعادت الحياة إلى المراعي وعُوضت الموارد المائية. |
Salvaguardia de las fuentes de agua potable y los alimentos contra los sabotajes; | UN | تأمين مصادر مياه الشرب والأغذية من التخريب |
Un estudio palestino mostró que los cultivos y las fuentes de agua de 70 aldeas palestinas cercanas a los asentamientos estaban contaminados. | UN | وقد أظهرت دراسة فلسطينية أن المحاصيل ومصادر المياه ملوثة في 70 قرية فلسطينية تقع قرب المستوطنات. |
- Metodología de prácticas agrícolas especiales en zonas de protección higiénica de las fuentes de agua y en zonas contaminadas | UN | ■ منهجية الممارسات الزراعية الخاصة في مناطق الحماية الصحية لمصادر المياه وفي المناطق الملوثة |
El respeto del derecho al agua para las poblaciones africanas requerirá necesariamente que se desprivaticen las fuentes de agua y que se gestione de manera pública y razonable este bien común. | UN | واحترام الحق في الماء للسكان في أفريقيا يمر حتما بوضع حد لخصخصة مصادر الماء وبإدارة عامة سليمة لهذه الثروة المشتركة. |
Por ejemplo, tras las graves inundaciones de 1997 y 1998 resultó obvio que los organismos humanitarios no habían podido hacer apenas lo suficiente para ayudar a rehabilitar las fuentes de agua y la infraestructura de irrigación, que son fundamentales para mejorar el acceso al agua y fortalecer la prevención de los desastres. | UN | فعلى سبيل المثال، اتضح إثر الفيضانات الجارفة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أن الوكالات اﻹنسانية لم تكن قادرة على القيام بما يكفي من أجل إصلاح منابع المياه والهياكل اﻷساسية للري، والتي تعد ركنا أساسيا من أركان تحسين توفير الماء وتعزيز القدرات على اتقاء الكوارث. |
Este deber comprende no solo la obligación negativa de abstenerse de causar daño a la población local, por ejemplo, mediante el daño o la contaminación de las fuentes de agua y su suministro, sino también la obligación positiva de adoptar las medidas apropiadas para proteger a la población de los peligros a que está expuesta. | UN | ولا يقتصر هذا الواجب على الالتزام السلبي المتمثل في الامتناع عن إلحاق الضرر بالسكان المحليين، مثلا بالإضرار بمصادر المياه وإمداداتها أو تلويثها، بل يشمل الالتزام الإيجابي باتخاذ التدابير المناسبة لحماية السكان من الأخطار التي يتعرضون لها. |
Los desechos tóxicos presentes en las fuentes de agua contaminan la vida marina y convierten esas aguas en no aptas para el consumo humano. | UN | وتؤدي الفضلات السامة في المصادر المائية إلى تلويث الأحياء المائية، مما يجعلها غير صالحة للاستهلاك البشري. |
El acceso al agua limpia sigue siendo una de las principales prioridades, sobre todo en la zona temporal de seguridad donde se han destruido o destrozado las fuentes de agua. | UN | 32 - وما زالت إمكانية الحصول على المياه النقية إحدى الأولويات الرئيسية، وخاصة في المنطقة الأمنية المؤقتة حيث جرى تدمير مراكز توزيع المياه أو تخريبها. |
Modificaciones del espacio de oficina necesarias para la reestructuración y reorganización de las oficinas (80.000 dólares); mejora del sistema de riego y aspersores en el vivero, las fuentes de agua, etc.; ampliación del taller de jardinería y paisajismo para dejar espacio para más equipos, e instalación de cubos en los jardines para mejorar el manejo de los desperdicios en el complejo (92,200 dólares); | UN | إدخال ما يلزم من تعديلات على حيز المكاتب ﻹعادة تشكيل وتنظيم المكاتب )٠٠٠ ٠٨ دولار(؛ تحسين نظام الري والرش بالمشتل، ونوافير المياه وما شابه ذلك؛ توسيع مبنى ورشة تجميل اﻷرض والحدائق لاستيعاب المزيد من المعدات؛ اقتناء سلال مهملات في الحديقة لتحسين إدارة النفايات في المجمع )٠٠٢ ٢٩ دولار(؛ |
La contaminación de las fuentes de agua y la destrucción de hábitat raros también se cuentan entre los posibles problemas. | UN | ويدخل أيضا في عداد المشاكل المحتملة تلوث إمدادات المياه وتدمير الموائل النادرة. |