ويكيبيديا

    "las fuerzas aliadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المتحالفة
        
    • قوات التحالف
        
    • قوات الحلفاء
        
    • للقوات المتحالفة
        
    • القوات الحليفة
        
    • لقوات التحالف
        
    • قوات متحالفة
        
    • لقوات الحلفاء
        
    La realidad sobre el terreno reivindicará a las fuerzas aliadas de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN غير أن الوقوف على الوقائع في عين المكان سيخلي طرف القوات المتحالفة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Los atentados terroristas continuaron, lo cual demuestra que persiste la infiltración encubierta de Al-Shabaab, que pone a prueba la capacidad de las fuerzas aliadas. UN وتواصلت الهجمات الإرهابية، وهو ما دل على التغلغل الخفي المستمر لحركة الشباب وعلى إجهاد قدرات القوات المتحالفة بما يفوق طاقتها.
    Finalmente, no obstante, un ciudadano no iraquí presentó reclamación por bienes inmuebles ubicados en el Iraq que habían sido destruidos como resultado del bombardeo de las fuerzas aliadas de Coalición. UN لكن أحد المواطنين غيرالعراقيين قدم في الحالة الأخيرة مطالبة تتعلق بممتلكات عقارية يمتلكها في العراق دُمرت نتيجة لعمليات قصف القنابل التي قامت بها قوات التحالف.
    Finalmente, no obstante, un ciudadano no iraquí presentó reclamación por bienes inmuebles ubicados en el Iraq que habían sido destruidos como resultado del bombardeo de las fuerzas aliadas de Coalición. UN لكن أحد المواطنين غيرالعراقيين قدم في الحالة الأخيرة مطالبة تتعلق بممتلكات عقارية يمتلكها في العراق دُمرت نتيجة لعمليات قصف القنابل التي قامت بها قوات التحالف.
    Así ocurrió en Nuremberg y Tokio, cuando Alemania y el Japón fueron ocupados y muchos de sus dirigentes fueron capturados por las fuerzas aliadas. UN وهذا ما حدث في نورمبرغ وطوكيو، عندما تم احتلال ألمانيا واليابان وقبضت قوات الحلفاء على كثير من زعمائهما.
    Esto lo digo en nombre de un país que se alineó con las fuerzas aliadas e hizo todo lo posible para facilitar la victoria sobre el fascismo y el militarismo. UN أقول ذلك باسم بلدي الذي وقف إلى جانب قوات الحلفاء وفعل كل ما باستطاعته لتيسير الانتصار على الفاشية والنزعة العسكرية.
    El Comandante de la Agrupación Táctica de las fuerzas aliadas informó a la MONUC de que el retiro de las fuerzas aliadas de Ikela estaría supeditado a la obtención de garantías de acceso permanente al aeropuerto con fines de reabastecimiento. UN وأبلغ قائد قوة العمل التابعة للقوات المتحالفة البعثة أن تنفيذ القوات المتحالفة فض الاشتباك وخروجها من إيكيلا سيكون مشروطا بإعطاء تأكيدات باستمرار توفير إمكانية الوصول إلى المطار لأغراض التزود بالمؤن.
    El incumplimiento de esa disposición del acuerdo desencadenó la reanudación de fuertes combates entre las fuerzas aliadas al Sr. Rabbani y las fuerzas conjuntas del Sr. Gulbuddin Hekmatyar y el General Dostom. UN وقد نتج عن عدم الالتزام بأحكام هذه الفقرة من الاتفاق تجدد القتال العنيف بين القوات المتحالفة مع السيد رباني والقوات المشتركة بين السيد قلب الدين حكمتيار والجنرال دستم.
    Esos miembros de las fuerzas aliadas fueron hechos prisioneros de guerra en el curso de las operaciones militares de la Coalición contra el Iraq, y sus reclamaciones contienen amplia documentación médica en la que se explican las torturas y lesiones que les fueron infligidas por las autoridades iraquíes durante su cautiverio. UN فهؤلاء اﻷفراد من القوات المتحالفة قد أسروا أثناء عمليات التحالف العسكرية ضد العراق، ومطالباتهم تتضمن مستندات طبية واسعة توضح التعذيب والاصابات التي أنزلتها السلطات العراقية بهم أثناء أسرهم.
    En muchas de las declaraciones personales que se adjuntan a los formularios se explica que a los miembros de las fuerzas aliadas se les apaleó para obligarles a revelar información. UN وتُبين كثير من البيانات الشخصية المرفقة باستمارات المطالبات أن أفراد القوات المتحالفة كانوا يُضربون ﻹرغامهم على إعطاء معلومات.
    Sin embargo, no es razonable ni justificable afirmar que sólo nosotros representamos una amenaza para las fuerzas aliadas de los Estados Unidos, el Japón y Corea del Sur. UN إلا أنه من غير المعقول ومما لا يمكن تبريره التأكيد بأننا، وحدنا، نشكل خطرا على القوات المتحالفة للولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية.
    La intervención de las fuerzas aliadas de la Southern African Development Comunity (SADC) ha sido refrendada desde entonces por la Cumbre de la SADC celebrada en Mauricio y por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ومنذ ذلك الحين، حصل تدخل القوات المتحالفة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على تأييد اجتماع قمة الجماعة المعقود في موريشيوس، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Después las fuerzas aliadas hallaron su colección y encontraron las pinturas; fueron a ver a la gente que se la vendió. TED ومن ثم استولت قوات التحالف على مجموعته الفنية ووجدوا اللوحات الفنية وحاولوا الرجوع الى الاشخاص الذين تم شراؤها منهم
    Se esperaba que las fuerzas aliadas restaurarίan el orden. Open Subtitles كان الأمل معقودا على قوات التحالف هنا لحفظ النظام
    Al otro lado del mundo, en Europa, las fuerzas aliadas están golpeando a los alemanes... severamente y sin cesar. Open Subtitles بلجيكا, 16 ديسمبر 1944 إن قوات التحالف تهاجم قوات الالمان
    Al traernos mensajes secretos desde las líneas enemigas, estos grandes aviadores con plumas... son el orgullo de las fuerzas aliadas. Open Subtitles وبتسليم الرسائل في ما وراء خطوط العدو فهؤلاء الطيارين ذوي الريش فخر قوات التحالف
    Cuando las fuerzas aliadas ingresaron a Auschwitz y a otros campos de exterminio, el mundo quedó consternado ante las atrocidades que se revelaron. UN وعندما دخلت قوات الحلفاء أبواب أوشفيتز ومعسكرات الموت الأخرى، ذُهل العالم من الفظائع التي أُميط اللثام عنها.
    Dicen que las fuerzas aliadas van a invadir Nord-Pas-de-Calais. Open Subtitles هناك خبر يقول ان قوات الحلفاء سوف تغزوا مقاطعة نورد با دو كاليه في فرنسا
    las fuerzas aliadas estaban ahora aproximándose a Alemania tanto desde el este como el oeste. Open Subtitles ويقدر عدد قتلى الإنزال بثلاثة آلاف جندي وبدأت قوات الحلفاء في الاقتراب من ألمانيا
    El comandante de la agrupación táctica de las fuerzas aliadas ha asegurado repetidas veces al comandante de la Fuerza de la MONUC que las fuerzas aliadas se retirarán pronto de Ikela a posiciones designadas de los subplanes de Harare. UN وقد أكد قائد فرقة العمل التابعة للقوات المتحالفة مرارا لقائد القوة التابعة للبعثة، أن القوات المتحالفة ستنسحب عما قريب من إكيلا إلى مواقع محددة في خطط هراري الفرعية.
    Durante ese ataque resultaron heridos 23 miembros de las fuerzas aliadas. UN وخلال هذا الهجوم أصيب 23 فردا من أفراد القوات الحليفة بجروح.
    El Jefe de Estado Mayor del Ejército ha pedido que se proporcione sueldo y apoyo logístico a las fuerzas aliadas del sur de Somalia central. UN وطالب رئيس أركان الجيش بدفع الرواتب وتقديم الدعم اللوجستي لقوات التحالف في الجزء الجنوبي من وسط الصومال.
    La presencia de las fuerzas aliadas de Angola, Namibia y Zimbabwe, Estados miembros de la SADC, en la República del Congo es la respuesta a ese llamamiento y tiene por objetivo defender las disposiciones básicas de las Cartas de las Naciones Unidas y de la OUA relativas a la inviolabilidad de la soberanía, integridad territorial e independencia de los Estados Miembros. UN وكان وجود قوات متحالفة من دول أنغولا وناميبيا وزمبابــوي اﻷعضــاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي هو استجابة لذلك النداء وهو يستهدف إعلاء اﻷحكام اﻷساسية لميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة بحرمة سيادة الدول اﻷعضاء وسلامة أراضيها واستقلالها.
    Además de las fuerzas aportadas a la IFOR, se han facilitado a las fuerzas aliadas la utilización de las bases nacionales siguientes: UN بالاضافة الى القوات الايطالية التي وضعت تحت تصرف قوة التنفيذ، أتيحت لقوات الحلفاء القواعد الوطنية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد