Al mismo tiempo, no se ha dicho nada sobre los 60.000 miembros de las fuerzas armadas croatas que luchan en Bosnia y Herzegovina, aunque la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas lo señalaron. | UN | وفي نفس الوقت لم ينشر شيء عن نحو ٠٠٠ ٦٠ من أعضاء القوات المسلحة الكرواتية التي تحارب في البوسنة والهرسك، رغم أن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة قد أشارا إلى ذلك. |
Un habitante croata de la aldea afirmó que estaba escondida y vio cómo miembros de las fuerzas armadas croatas lanzaban una granada de mano a una casa, de la que salió una anciana con las ropas incendiadas. | UN | فقالت امرأة كرواتية من القرية إنها بينما كانت مختبئة شاهدت أفرادا من القوات المسلحة الكرواتية يلقون قنبلة يدوية على منزل، وأنه خرجت من المنزل بعد ذلك امرأة مسنة وثيابها مشتعلة بالنار. |
Otros habitantes de la aldea declararon que un miembro de las fuerzas armadas croatas mató a corta distancia a una mujer de 83 años. | UN | وشهد أحد سكان القرية اﻵخرين بأن أحد أفراد القوات المسلحة الكرواتية قتل بالرصاص امرأة يبلغ عمرها ٣٨ سنة من مسافة قريبة. |
Frecuentemente, estas personas han sido víctimas de represalias tras actuaciones de las fuerzas armadas croatas. | UN | وكثيرا ما كان هؤلاء ضحايا عمليات ثأر بسبب أعمال قامت بها القوات المسلحة الكرواتية. |
En particular, entrenó y prestó apoyo a las fuerzas armadas croatas en 1995 a pesar de tener conocimiento de los planes de expulsar a la población serbia de Croacia. | UN | ويجدر بالذكر أن هذه الشركة قدمت التدريب والدعم للقوات المسلحة الكرواتية في عام 1995، رغم علمها بالخطط الرامية إلى طرد السكان الصرب من كرواتيا. |
Tras algunas demoras, ha comenzado el retiro de las fuerzas croatas a las posiciones que ocupaban antes de la incursión, y la UNPROFOR está desplegando entre 500 y 600 efectivos en la zona para sustituir a las fuerzas armadas croatas que se están retirando. | UN | وبدأ الانسحاب الكرواتي من المواقع المحتلة قبل هذه اﻹغارة بعد شيء من التأخير، وتقوم قوة الحماية حاليا بنقل زهاء ٥٠٠ إلى ٦٠٠ جندي إلى المنطقة ليحلوا محل القوات المسلحة الكرواتية المنسحبة. |
Sin embargo, lo que ese representante parece haber olvidado es que la mayor parte de los daños se ha producido en las zonas pobladas por los serbios, que se ha prendido fuego a hogares serbios y que los autores de esos actos han sido miembros de las fuerzas armadas croatas. | UN | ولكن الحقيقة التي يبدو أن ممثل كرواتيا قد نسيها هي أن أغلبية اﻷضرار حدثت في المناطق التي يقطنها الصرب، وأن مساكن الصرب قد أضرمت فيها النار، وأن الذين فعلوا ذلك هم أفراد من القوات المسلحة الكرواتية. |
93. Según fuentes fidedignas, en 1993 las fuerzas armadas croatas confiscaron aproximadamente el 90% de los automóviles pertenecientes a refugiados bosnios musulmanes. | UN | ٣٩ ـ وأفادت مصادر موثوق بها أن القوات المسلحة الكرواتية صادرت في عام ٣٩٩١ نحو ٠٩ في المائة من السيارات التي يملكها اللاجئون المسلمون البوسنيون. |
- Al mismo tiempo, unidades regulares de las fuerzas armadas croatas continúan sus operaciones conjuntas con unidades musulmanas en toda la línea del frente. | UN | - وفي ذات الوقت، تواصل وحدات نظامية من القوات المسلحة الكرواتية عملياتها المشتركة مع وحدات المسلمين على طول الجبهة. |
- A principios de 1992, las fuerzas armadas croatas publicaron en Daruvar una lista exhaustiva de los " enemigos " de la soberanía de la República de Croacia. | UN | - قامت القوات المسلحة الكرواتية في داروفار في مطلع عام ١٩٩٢ بإصــدار قائـمة شـاملة ﻟ " أعداء " سيادة جمهورية كرواتيا. |
En consecuencia, es preciso que la comunidad internacional asegure el retiro inmediato e incondicional de las fuerzas armadas croatas de la ex República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولذلك، فمن الضروري أن يكفل المجتمع الدولي انسحاب القوات المسلحة الكرواتية بصورة عاجلة دون شروط من جمهورية البوسنة والهرسك السابقة. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe asegurar que las fuerzas armadas croatas se retiren inmediata e incondicionalmente de la ex Bosnia y Herzegovina e impedir sus ataques contra la República de la Krajina Serbia. | UN | ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ملزم بضمان انسحاب القوات المسلحة الكرواتية فورا وبدون شرط من البوسنة والهرسك السابقة ومنع عدوانها على جمهورية كرايينا الصربية. |
Ha habido cuantiosos informes acerca de desapariciones, hostigamiento y otras formas de malos tratos, así como sobre la destrucción de viviendas y aldeas enteras por cuenta de las fuerzas armadas croatas. | UN | وكانت هناك أنباء كثيرة تفيد بحالات اختفاء، ومضايقات، وأشكال أخرى من سوء المعاملة، فضلا عن قيام القوات المسلحة الكرواتية بتدمير منازل وقرى بأكملها. |
Alrededor de 9.000 serbios han prestado servicio en las fuerzas armadas croatas durante el conflicto; constituían el mayor contingente étnico del ejército de Croacia. | UN | وخدم ما يقرب من ٠٠٠ ٩ من ذوي اﻷصل الصربي في القوات المسلحة الكرواتية أثناء الحرب؛ وشكلوا أكبر وحدة عرقية في الجيش الكرواتي. |
Dado que el servicio militar en las fuerzas armadas croatas dura diez meses, la obligación de los reclutas conscriptos de prestar servicio en la reserva comienza a los 18 años. | UN | ونظراً ﻷن مدة الخدمة في القوات المسلحة الكرواتية هي عشرة شهور، يبدأ التزام هؤلاء المجندين بالخدمة في قوات الاحتياط لدى بلوغهم ٨١ سنة. |
La VI Flota americana hizo una demostración de fuerza en el Adriático cerca de la costa yugoslava, con el pretexto de unas maniobras conjuntas con las fuerzas armadas croatas. | UN | واستعرض الأسطول السادس الأمريكي عضلاته في بحر الإدرياتيك بالقرب من الساحل اليوغوسلافي بذريعة تنظيم مناورات مشتركة مع القوات المسلحة الكرواتية. |
Puso como ejemplo una fotografía de un soldado croata cometiendo un crimen, que había sido publicada en diversos periódicos de circulación internacional con una nota señalando que se trataba de un soldado serbio, aunque el informe y las insignias que portaba bastaban para demostrar su condición de miembro de las fuerzas armadas croatas. | UN | وكمثال على ذلك، أشار الى صورة جندي كرواتي يرتكب جريمة، نشرت في شتى الصحف الصادرة على الصعيد الدولي مع ملاحظة تشير الى أن الجندي صربي، بيد أن لباسه العسكري وشاراته يكفيان للدلالة على أنه أحد أفراد القوات المسلحة الكرواتية. |
Esas actividades de las fuerzas armadas croatas y musulmanas contravienen los instrumentos internacionales de derechos humanos y las libertades fundamentales, la Convención internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial, la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural. | UN | وهذه اﻷنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية والمسلمة تشكل إخلالا بالاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، واتفاقية حماية التراث الثقافي. |
El Consejo recuerda también la exigencia, que figura en su resolución 802 (1993), de que las fuerzas armadas croatas se retiren de las zonas en cuestión. | UN | والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة. |
La presión así ejercida por los serbios locales de Knin no resultó aceptable para nuestra delegación, que insistió en que la firma de un acuerdo de cesación del fuego, prevista en el párrafo 5 del acuerdo de los días 15 y 16 de julio, era un requisito ineludible para el retiro unilateral y provisional de las fuerzas armadas croatas de cualquier parte del territorio de la República de Croacia. | UN | إن الضغط الذي مارسه بهذه الطريقة الصربيون المحليون من كنين لم يكن مقبولا لدى وفدنا، الذي أصر على أن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار، على نحو ما تدعو اليه الفقرة ٥ من اتفاق ١٥/١٦ تموز/يوليه، هو شرط مسبق لازم ﻷي انسحاب من طرف واحد ومؤقت للقوات المسلحة الكرواتية من أي جزء من أراضي جمهورية كرواتيا. |
las fuerzas armadas croatas siguen desplegándose en las zonas " azul " y " amarilla " , en que participan activamente unos pocos cientos de efectivos, al igual que oficiales de la policía. | UN | وما زال يجري نشر العسكريين الكروات في المنطقتين " الزرقاء " و " الصفراء " ، اللتين ينشط في العمل فيهما عدة مئات من الجنود العسكريين وضباط الشرطة. |