En unas pocas ocasiones, la libertad de circulación de la Misión fue restringida por las Fuerzas Armadas de Etiopía, debido a la insuficiente coordinación entre algunos de sus elementos. | UN | وفي بضع مناسبات، تعرضت حرية تنقل البعثة لقيود من جانب القوات المسلحة الإثيوبية نتيجة لنقص التنسيق بين بعض عناصرها. |
Según un oficial de las Fuerzas Armadas de Etiopía destacado en Ferfer, no hay suficientes controles en las fronteras de Etiopía: muchos vehículos no toman la carretera principal y evitan así fácilmente las inspecciones. | UN | ووفقا لما ذكره أحد أفراد القوات المسلحة الإثيوبية في فرفر، فإن أجهزة الرقابة على الحدود الإثيوبية ضعيفة: ولا تستعمل كثير من المركبات الطريق الرئيسية ويمكن لها بسهولة تحاشي التفتيش. |
Hasta la fecha, no se han presentado pruebas en apoyo de la participación en esos incidentes de las fuerzas de defensa de Eritrea ni de las Fuerzas Armadas de Etiopía. | UN | وحتى الآن، لم تظهر أي أدلة تدعم اشتراك أي من قوات الدفاع الإريترية أو القوات المسلحة الإثيوبية في هذين الحادثين. |
Salvo unos cuantos incidentes, las Fuerzas Armadas de Etiopía no impusieron restricciones a las patrullas de la MINUEE en las zonas adyacentes al sur de la Zona. | UN | وباستثناء بعض الحوادث القليلة، فإن القوات المسلحة الإثيوبية لم تفرض أية قيود على دوريات البعثة في المناطق المتاخمة الواقعة إلى الجنوب من المنطقة. |
El fuego que, según se informa, abrieron las Fuerzas Armadas de Etiopía utilizando artillería de campaña y morteros pesados contra los elementos contrarios al Gobierno en zonas densamente pobladas por civiles, ha causado fuertes pérdidas de vidas y daños a la propiedad civil. | UN | وقد أسفر إطلاق النار الانتقامي من مدافع الميدان والهاونات الثقيلة التابعة للقوات المسلحة الإثيوبية على العناصر المناوئة للحكومة الذي وردت تقارير عن استخدامه في مناطق مدنية مكتظة بالسكان عن خسائر كبيرة في الأرواح وأضرار بالغة بالممتلكات المدنية. |
El principal tema tratado fue la reorganización de las Fuerzas Armadas de Etiopía a lo largo de la frontera con Eritrea. | UN | وكانت إعادة تنظيم القوات المسلحة الإثيوبية على طول خط الحدود مع إريتريا المسألة الرئيسية التي عولجت. |
las Fuerzas Armadas de Etiopía mantuvieron las posiciones descritas en mi último informe, que siguieron calificando de puramente defensivas. | UN | فقد استمرت القوات المسلحة الإثيوبية في التحركات التي وصفتها في تقريري الأخير والتي لا تزال تعتبرها تحركات دفاعية محضة. |
las Fuerzas Armadas de Etiopía han seguido desplegando una fuerza de reserva estratégica en el sector occidental. | UN | كما حافظت القوات المسلحة الإثيوبية على انتشار قوة احتياطية استراتيجية في القطاع الغربي. |
En el ínterin, los tanques y cañones de las Fuerzas Armadas de Etiopía que habían sido vistos anteriormente durante el presente año en el área de Bure, en el subsector oriental, fueron retirados al sur del área adyacente. | UN | وفي غضون ذلك، قامت القوات المسلحة الإثيوبية بسحب دبابات ومدافع تابعة لها كانت قد لوحظت في وقت سابق من هذه السنة في منطقة بوري من القطاع الفرعي الشرقي، وذلك إلى جنوب المنطقة المتاخمة. |
las Fuerzas Armadas de Etiopía y Eritrea cooperaron bastante con la MINUEE y no se observaron actividades militares significativas en ningún lado de la zona. | UN | وتعاونت القوات المسلحة الإثيوبية والإريترية مع البعثة تعاونا حسنا نسبيا، ولم يلاحظ حدوث أي تغييرات هامة في الأنشطة العسكرية على أي جانب من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
En febrero y marzo se dictarán cursos similares, ofrecidos con los auspicios conjuntos de las Fuerzas Armadas de Etiopía y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجري في شباط/فبراير وآذار/مارس عقد دورات مماثلة تتاح برعاية مشتركة من القوات المسلحة الإثيوبية ووكالات الأمم المتحدة. |
La MINUEE siguió vigilando de cerca las posiciones de las Fuerzas Armadas de Etiopía y de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, y observando las actividades de la milicia y la policía en la zona temporal de seguridad y sus alrededores. | UN | وواصلت البعثة رصدها الوثيق لمواقع القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الدفاع الإريترية، فضلا عن مراقبة أنشطة المليشيات والشرطة في المنطقة الأمنية وحولها. |
Las actividades de adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Etiopía observadas en el período anterior fueron en aumento, culminando en ejercicios de adiestramiento colectivo, concretamente ejercicios de tiro con armas de gran calibre en las proximidades del límite meridional de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | واستمر التـزايد في أنشطـة التدريب التي أجرتها القوات المسلحة الإثيوبية التي لوحظـت في فترة التقرير الماضي، وبلغت هذه الأنشطـة أوجها في تمارين تدريبية جماعيـة، كان من بينها إطلاق أسلحة من عيار ثقيل بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنيــة المؤقتة. |
Las dos delegaciones también examinaron la reorganización y el redespliegue de unidades de las Fuerzas Armadas de Etiopía, así como sus posibles repercusiones en el proceso de paz. | UN | كذلك ناقش الوفدان مسألة ' إعادة تنظيم` وحدات القوات المسلحة الإثيوبية وإعادة نشرها، فضلا عن أثر تلك التدابير المحتمل على عملية السلام. |
las Fuerzas Armadas de Etiopía mantuvieron sus posiciones adelantadas entre 25 a 40 kilómetros del límite meridional de la Zona Temporal de Seguridad, posiciones que siguen considerando defensivas. | UN | وحافظت القوات المسلحة الإثيوبية على مواقعها المتقدمة، وهي مواقع تستمر هذه القوات في وصفها بأنها مواقع دفاعية، وذلك على مسافة تتراوح بين 25 و 40 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Tras las protestas oficiales de la MINUEE, las Fuerzas Armadas de Etiopía se retiraron de este punto el 23 de noviembre. | UN | وقد انسحبت القوات المسلحة الإثيوبية من هذا الموقع في 23 تشرين الثاني/نوفمبر على إثر احتجاجات رسمية تقدمت بها البعثة. |
No obstante, la MINUEE ha informado de que en algunos casos las Fuerzas Armadas de Etiopía han utilizado barreras físicas para denegar el acceso de las patrullas a lugares de importancia estratégica, en particular en el subsector oriental. | UN | لكن البعثة أفادت بأن القوات المسلحة الإثيوبية استخدمت في بعض الأحيان الحواجز لمنع وصول الدوريات إلى مواقع حساسة، لا سيما في القطاع الشرقي الفرعي. |
las Fuerzas Armadas de Etiopía comunicaron a la MINUEE que ese despliegue se había llevado a cabo en respuesta a la presencia de 30 tanques que las Fuerzas de Defensa de Eritrea habían emplazado a unos 15 kilómetros de la frontera de la Zona. | UN | وأبلغت القوات المسلحة الإثيوبية البعثة بأن هذا النشر إنما يشكل ردّاً على وجود 30 دبابة تابعة لقوات الدفاع الإريترية ترابط على بعد 15 كيلومترا من حدود المنطقة. |
En esas regiones, generalmente han sido blanco de los atentados las Fuerzas Armadas de Etiopía, las tropas del Gobierno Federal de Transición, la policía y las estaciones de policía; y las autoridades de gobierno. | UN | وكانت تلك الهجمات التي وقعت في هذه المناطق تستهدف بصفة عامة القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والشرطة ومراكز الشرطة؛ والسلطات الحكومية. |
El 19 de enero, se disparó contra una patrulla de observadores militares de la MINUEE, que viajaban por la noche y no iban armados, por no haberse detenido en un puesto de control temporal de las Fuerzas Armadas de Etiopía en el sector occidental. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير تعرضت دورية غير مسلحة لمراقبين عسكريين تابعين للبعثة كانت تسير ليلا لإطلاق النار إثر عدم توقفها عند نقطة تفتيش مؤقتة تابعة للقوات المسلحة الإثيوبية في القطاع الغربي. |
Mientras tanto, y tal como se señala en la sección II del presente informe, Eritrea ha aumentado sus restricciones a la libertad de movimientos del personal de la MINUEE dentro de la Zona Temporal de Seguridad, y Etiopía ha denegado el acceso a determinados puestos de las Fuerzas Armadas de Etiopía. | UN | وفي غضون ذلك، وعلى النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير، تزيد إريتريا من قيودها المفروضة على حرية تنقل أفراد البعثة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، كما تمنع إثيوبيا الدخول إلى مواقع معينة للقوات المسلحة الإثيوبية. |
En conjunto, las Fuerzas Armadas de Etiopía y Eritrea mantuvieron un nivel relativamente bueno de cooperación con la MINUEE sobre el terreno. | UN | وإجمالاً، أقامت القوات المسلحة لإثيوبيا وإريتريا مستوى جيدا نسبيا من التعاون مع البعثة على أرض الواقع. |