Los miembros de las fuerzas armadas de Malí abrieron fuego sobre los manifestantes, hiriendo de gravedad a 5 personas. | UN | ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة. |
De hecho, en muchos casos, algunas personas liberadas por la gendarmería tras una investigación infructuosa, fueron arrestadas después por las fuerzas armadas de Malí basándose en las mismas acusaciones. | UN | وفي الواقع، سُجلت حالات عديدة لأشخاص أطلق الدرك سراحهم بعد تحقيق لم يصل إلى أي نتيجة، ثم أوقفتهم القوات المسلحة المالية بناء على نفس الادعاءات. |
También se han señalado casos de malos tratos infligidos por parte de las fuerzas armadas de Malí en diferentes localidades del norte del país. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات سوء معاملة ارتكبتها القوات المسلحة المالية في مختلف البلدات الواقعة في شمال البلد. |
Las víctimas habían sido vistas con vida por última vez mientras eran detenidas por soldados de las fuerzas armadas de Malí. | UN | وكانت آخر مرة شوهد فيها الضحايا أحياء عندما أوقفهم جنود من القوات المسلحة المالية. |
11. Exhorta a las fuerzas armadas de Malí a cooperar plenamente con la fuerza militar internacional que debe ser desplegada; | UN | 11 - تحث القوات المسلحة لمالي على التعاون التام مع القوة العسكرية الدولية التي سيتم نشرها؛ |
51. El 28 de septiembre de 2013, alrededor de las 13.00 horas, un vehículo explotó junto a la entrada del campamento de la quinta Región militar de las fuerzas armadas de Malí, en Tombuctú. | UN | 51- وفي 28 أيلول/سبتمبر 2013، حوالي الساعة الواحدة ظهراً، انفجرت مركبة قرب مدخل معسكر المنطقة العسكرية الخامسة للقوات المسلحة المالية في تمبكتو. |
Una misión de la UNESCO se encuentra actualmente en Malí para redactar una guía, llamada " pasaporte del patrimonio " , destinada a las fuerzas armadas de Malí que intervendrán militarmente para identificar y preservar los bienes culturales. | UN | وتقيم في الوقت الحالي بعثة من اليونسكو في مكان وجود القوات المسلحة المالية التي ستتدخل عسكرياً لتحديد المعالم الأثرية والحفاظ عليها، وذلك بهدف إعداد دليل يسمى جواز سفر التراث. |
las fuerzas armadas de Malí también capturaron niños durante operaciones militares en el norte del país. | UN | 94 - وقد أسرت القوات المسلحة المالية أيضا أطفالا أثناء العمليات العسكرية في شمال مالي. |
No solo se necesita entablar un diálogo nacional, sino también múltiples diálogos entre las comunidades y dentro de ellas y entre diversos agentes, incluidas las fuerzas armadas de Malí. | UN | 37 - ولا يلزم إجراء حوار وطني فحسب، بل يلزم إجراء عمليات حوار متعددة بين الطوائف وداخلها وبين شتى الفاعلين، بما فيها القوات المسلحة المالية. |
En Malí, los agentes de las Naciones Unidas y de la Unión Europea colaboraron para impartir formación a miles de efectivos de las fuerzas armadas de Malí sobre la protección de las mujeres y niñas, y sobre el derecho internacional humanitario. | UN | وفي مالي، تعاونت الأمم المتحدة وجهات فاعلة من الاتحاد الأوروبي لتوفير التدريب لآلاف من أفراد القوات المسلحة المالية بشأن حماية النساء والفتيات، وبشأن القانون الإنساني الدولي. |
Apoyo en el marco del establecimiento de la seguridad de las elecciones presidenciales-cooperación con las fuerzas armadas de Malí y la MINUSMA en relación con Bamako | UN | المساعدة على توفير الأمن للانتخابات الرئاسية - التعاون مع القوات المسلحة المالية والبعثة المتكاملة في باماكو |
Apoyo en el marco del establecimiento de la seguridad de las elecciones presidenciales-cooperación con las fuerzas armadas de Malí y la MINUSMA | UN | المساعدة على توفير الأمن للانتخابات الرئاسية - التعاون مع القوات المسلحة المالية والبعثة المتكاملة |
Además, se capacitó a 3.400 reclutas de las fuerzas de seguridad malianas en materia de derechos humanos y normas internacionales de derechos humanos, en cooperación con la misión militar de la Unión Europea para contribuir al adiestramiento de las fuerzas armadas de Malí | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 400 3 مجند في قوات الأمن المالية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية للمساهمة في تدريب القوات المسلحة المالية |
En el contexto de la crisis en el norte, la MINUSMA documentó 19 casos de ejecuciones sumarias y arbitrarias con un mínimo de 118 víctimas, presuntamente cometidos por las fuerzas armadas de Malí. | UN | وفي سياق الأزمة التي شهدها شمال البلاد، وثقت البعثة 19 حالة من حالات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة ذهب ضحيتها ما لا يقل عن 118 شخصا، واتُّهمت القوات المسلحة المالية بارتكابها. |
La disponibilidad de equipo plantea dificultades, ya que se perdió una cantidad significativa a raíz de la retirada de las fuerzas armadas de Malí de las regiones del norte a principios de 2012, y también por la baja tasa de funcionamiento del equipo disponible. | UN | 61 - ويشكل توافر المعدات تحديا، نظرا لفقد قدر كبير منها نتيجة لانسحاب القوات المسلحة المالية من المناطق الشمالية في أوائل عام 2012، مع مراعاة انخفاض معدلات صلاحية المعدات. |
Mientras tanto, los llamamientos a nivel internacional para establecer una fuerza africana de intervención que ayudara a las fuerzas armadas de Malí a recuperar el control del norte del país se hicieron cada vez más frecuentes y apremiantes. | UN | 33 - وفي الوقت نفسه، واصلت الدعوات إلى إنشاء قوة تدخل أفريقية لمساعدة القوات المسلحة المالية على استعادة السيطرة على شمال البلاد واكتساب المزيد من القوة والزخم على الصعيد الدولي. |
Por las mismas razones siguen sin tener seguimiento judicial informes verosímiles de testigos y víctimas de malos tratos o tortura, así como casos de desapariciones forzadas de personas detenidas a manos de las fuerzas armadas de Malí durante el conflicto del norte. | UN | وللأسباب نفسها، هناك إفادات موثوق بها لشهود وضحايا سوء المعاملة أو التعذيب لم تسفر عن أي ملاحقة قضائية، ونفس الشيء بالنسبة لحالات الاختفاء القسري لأشخاص احتُجزوا لدى القوات المسلحة المالية أثناء الصراع في الشمال. |
43. El 2 de octubre de 2013, un miembro del MNLA de origen tuareg fue asesinado en Aguelhok por miembros de las fuerzas armadas de Malí. | UN | 43- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، يُدّعى أن عناصرُ من القوات المسلحة المالية قتلت، في أغيلهوك، عضواً في الحركة الوطنية لتحرير أزواد من أصل طرقي. |
45. Al Experto independiente le preocupan las recientes oleadas de arrestos y detenciones arbitrarias por parte de las fuerzas armadas de Malí a individuos pertenecientes fundamentalmente a las comunidades tuareg, songhai y árabe del norte del país. | UN | 45- وأعرب الخبير المستقل عن قلقه إزاء حملات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي شنّتها مؤخراً القوات المسلحة المالية ضد أشخاص ينتمون أساساً إلى مجتمعات الطوارق والسونغاي والعرب في شمال البلاد. |
Los manifestantes tiraron piedras a los miembros de la MINUSMA y de las fuerzas armadas de Malí tratando de impedir que ocupasen la pista de aterrizaje. | UN | ويبدو أن المتظاهرين رشقوا قوات البعثة والقوات المسلحة المالية بالحجارة لأنها حاولت منعهم من احتلال مدرج هبوط الطائرات. |