ويكيبيديا

    "las fuerzas armadas del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة الحكومية
        
    • القوات المسلحة التابعة للحكومة
        
    • القوات المسلحة لحكومة
        
    • القوات المسلحة للحكومة
        
    • للقوات المسلحة لحكومة
        
    • جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة
        
    • القوات المسلحة التابعة لحكومة
        
    • والقوات المسلحة الحكومية
        
    las fuerzas armadas del Gobierno no se han retirado aún de algunos lugares de la provincia de Bié. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الحكومية بعد من بعض المواقع في مقاطعة بييه.
    Las SAF protagonizaron enfrentamientos esporádicos con las fuerzas armadas del Gobierno durante la guerra civil en el Sur. UN ودخلت قوات التحالف السودانية من حين لآخر في اشتباكات مع القوات المسلحة الحكومية أيام الحرب الأهلية مع الجنوب.
    las fuerzas armadas del Gobierno procedieron luego a confiscar las armas de los habitantes de la aldea. UN وقامت القوات المسلحة التابعة للحكومة فيما بعد بمصادرة أسلحة سكان القرية.
    Sin embargo, los enfrentamientos armados entre las fuerzas armadas del Gobierno y Ansar Al-Sharia han continuado. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    1. Los primeros combates entre las fuerzas armadas del Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés (FPR) comenzaron en octubre de 1990. UN ١ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، نشب القتال ﻷول مرة بين القوات المسلحة لحكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية.
    Las fuerzas armadas de las autoridades locales serbias no entrarán en ninguna zona de la que se hayan retirado las fuerzas armadas del Gobierno de Croacia. UN ولا تدخل أية قوات مسلحة تابعة للسلطات المحلية الصربية الى أية منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية.
    Sin embargo, en la mayor parte de los casos, las víctimas no distinguían entre las fuerzas armadas del Gobierno, las milicias y otros grupos que actuaban, o creían que actuaban, con apoyo de las autoridades gubernamentales. UN غير أنه في أغلب الحالات، لم يفرق الضحايا بين القوات المسلحة الحكومية من ناحية والمليشيات والمجموعات الأخرى التي كانت تعمل، أو يعتقد أنها تعمل، بدعم من السلطات الحكومية، من ناحية أخرى.
    El Protocolo IV del Acuerdo General de Paz regula la desmovilización del personal militar de las fuerzas armadas del Gobierno y la RENAMO que no se integrará al nuevo ejército nacional. UN أولا ـ تصدير ينظم البروتوكول الرابع لاتفاق السلم العام عملية تسريح اﻷفراد العسكريين في القوات المسلحة الحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، وهؤلاء سوف يدمجون في الجيش الوطني الجديد.
    Se separa la participación como parte de las fuerzas armadas del Gobierno de otros tipos de participación, con lo cual se eleva el nivel del compromiso asumido por los Estados Partes en el Protocolo de impedir esas situaciones. UN وتم الفصل بين الاشتراك كجزء من القوات المسلحة الحكومية وبين أشكال الاشتراك اﻷخرى ليكون التزام الدول اﻷطراف في البروتوكول بمنعه على مستوى أعلى.
    Muchas de las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo al parecer por las fuerzas armadas del Gobierno eran represalias por actividades militares de grupos armados de oposición. UN وكثير من عمليات الإعدام خارج إطار القضاء التي أفيد أن القوات المسلحة الحكومية قد قامت بها كانت على سبيل الانتقام إزاء أنشطة عسكرية قامت بها جماعات المعارضة المسلحة.
    Al agrupar a las fuerzas armadas del Gobierno con otros grupos armados, el informe del Secretario General ignora completamente los grandes esfuerzos que está haciendo el Gobierno para garantizar el carácter voluntario del reclutamiento. UN وحين يجمع تقرير الأمين العام دون تمييز بين القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة الأخرى فإنه يتجاهل تماما الجهود الجادة التي تبذلها الحكومة لكفالة الطابع الطوعي للتجنيد.
    En los testimonios de las víctimas se describe invariablemente la estrecha coordinación de las fuerzas armadas del Gobierno y los milicianos descritos como Janjaweed en las incursiones. UN وتكشف إفادات الضحايا دائما عن وجود تنسيق وثيق فيما يشن من الهجمات بين القوات المسلحة الحكومية وأفراد المليشيات، ويصف الضحايا هؤلاء الأفراد بأنهم من الجنجويد.
    93-29726 (S) 210593 210593 /... concentran en la composición y la magnitud del nuevo ejército y la representación de las fuerzas armadas del Gobierno y las del Frente Patriótico Rwandés en el nuevo ejército. UN وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد.
    Ahora bien, actividades recientes de las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán han entrañado un nivel de violencia que parece estar en contradicción con la moderación que prometió observar en el marco del Plan de Acción. UN 25 - بيد أن الأعمال الأخيرة التي قامت بها القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية انطوت على مستوى من العنف يبدو مناقضا لمبدأ ضبط النفس الذي تعهدت بالالتزام به بموجب خطة العمل.
    En todo el país han tenido lugar ataques contra civiles indefensos, especialmente en zonas bajo el control de miembros o sostenedores de las fuerzas armadas del Gobierno provisional de Rwanda. UN " وقد حدثت اعتداءات على المدنيين العزل في جميع أنحاء البلد لا سيما في المناطق التي يسيطر عليها أفراد أو أنصار القوات المسلحة لحكومة رواندا المؤقتة.
    En todo el país han tenido lugar ataques contra civiles indefensos, especialmente en zonas bajo el control de miembros o sostenedores de las fuerzas armadas del Gobierno provisional de Rwanda. UN " وقد حدثت هجمات على المدنيين العزل في جميع أنحاء البلد لاسيما في المناطق التي يسيطر عليها أفراد أو أنصار القوات المسلحة لحكومة رواندا المؤقتة.
    292. En la mayoría de los 267 casos denunciados se trata de 249 campesinos presuntamente secuestrados en 1995 en la aldea de Toror, en las montañas de Nuba, por las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán. UN 292- وحالات الاختفاء البالغ عددها 267 المبلغ عنها يتعلق معظمها ب249 قرويّ، يدعى أنهم خطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة لحكومة السودان.
    Además, se agravó el problema de las minas terrestres y se denunció que las fuerzas armadas del Gobierno anterior habían sembrado minas terrestres en muchas zonas, incluidos pueblos y ciudades, al retirarse hacia el Zaire. UN وزاد استئناف النزاع أيضا من اتساع نطاق مشكلة اﻷلغام البرية وأفيد أن القوات المسلحة للحكومة السابقة زرعت ألغاما برية في عدة مواقع، منها بلدات ومدن، عند تراجعها في اتجاه زائير.
    Se prevé asimismo, una reunión de los Jefes de Estado Mayor de las fuerzas armadas del Gobierno y la UNITA que se celebraría 10 días después que se rubricara un acuerdo en Lusaka. UN ويجري أيضا التخطيط لعقد اجتماع لرؤساء أركان القوات المسلحة للحكومة ويونيتا، من المقرر عقده بعد ١٠ أيام من التوقيع على اتفاق في لوساكا.
    El Grupo no pudo verificar en qué medida las personas armadas estaban registradas oficialmente como miembros de las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán. UN 33 - ولم يتمكن الفريق من التأكد من مدى تسجيل هؤلاء الأفراد المسلحين بصفة رسمية كأفراد في القوات المسلحة للحكومة السودانية.
    La situación respecto de las fuerzas armadas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina es análoga. UN وهذا أيضا صحيح بالنسبة للقوات المسلحة لحكومة البوسنة والهرسك.
    Uno de los casos denunciados a la Comisión se refiere explícitamente a la participación de las Fuerzas Populares de Defensa en los ataques de las fuerzas armadas del Gobierno y los Janjaweed. UN وأشارت إحدى الحالات التي أبلغت إلى اللجنة إشارة صريحة إلى اشتراك قوات الدفاع الشعبي في الهجمات إلى جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة الجنجويد.
    288. En la mayoría de los 259 casos pendientes se trata de 249 campesinos presuntamente secuestrados en 1995 en la aldea de Toror, en las montañas de Nuba, por las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán. UN ومعظم الحالات المعلقة، وعددها 259 حالة، تتعلق بـ 249 قرويا يُدّعى أن القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان قد اختطفتهم من قرية تورور في هضبة النوبة في عام 1995.
    124. La causa primordial del desplazamiento de hasta un millón de peruanos durante los últimos 15 años ha sido el conflicto entre los grupos de oposición armada y las fuerzas armadas del Gobierno. UN ٤٢١- لقد كان السبب الرئيسي الذي أدى إلى تشرد مليون بيروي خلال السنوات اﻟ٥١ المنصرمة هو النزاع الناشب بين مجموعات المعارضة المسلحة والقوات المسلحة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد