ويكيبيديا

    "las fuerzas armadas indonesias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة الإندونيسية
        
    • القوات المسلحة اﻻندونيسية
        
    • للقوات المسلحة الإندونيسية
        
    • للقوات المسلحة اﻻندونيسية
        
    • الجيش اﻹندونيسي
        
    • السلطات العسكرية اﻹندونيسية
        
    • القوات المسلحة اﻷندونيسية
        
    • جانب القوات المسلحة اﻹندونيسية
        
    • الجيش الوطني الإندونيسي
        
    las Fuerzas Armadas Indonesias han ayudado a mantener una estabilidad moderada en la frontera. UN وقد ساهمت القوات المسلحة الإندونيسية في الاستقرار النسبي الذي ساد الحدود.
    Cuatro días más tarde, las Fuerzas Armadas Indonesias tomaron represalias contra la población civil indefensa. UN " وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت القوات المسلحة الإندونيسية بعمليات انتقامية ضد السكان المدنيين العزل.
    Se espera que el despliegue adicional de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la Polri, incluidos los investigadores de la Polri, facilite el proceso de investigación del incidente de Atambua. UN ومن المنتظر أن يؤدي نشر عناصر إضافية من القوات المسلحة الإندونيسية وشرطة جمهورية إندونيسيا، بما في ذلك المحققين التابعين لهذه الشرطة، إلى تيسير عملية التحقيق بشأن حادث اتامبوا.
    Los fiscales dijeron que, al ordenar la ejecución, Kase había violado su juramento militar y manchado la imagen de las Fuerzas Armadas Indonesias en Timor Oriental. UN وقال المدعون إن كيسي، بإصداره أمر اﻹعدام، انتهك يمينه العسكرية ولطخ صورة القوات المسلحة اﻷندونيسية في تيمور الشرقية.
    Sería contraproducente que los Miembros de las Naciones Unidas respaldaran a las Fuerzas Armadas Indonesias que durante 25 años se han opuesto encarnizadamente a la libre determinación de los timorenses orientales. UN وعليه فإن دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للقوات المسلحة الإندونيسية التي اعترضت بشدة خلال السنوات الـ25 الماضية على حق التيموريين الشرقيين في تقرير مصيرهم سيكون له تأثير عكسي.
    Lejos de las imágenes que a veces describen algunos, en realidad existe una estrecha relación de trabajo entre las Fuerzas Armadas Indonesias y la Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz acerca de las cuestiones de interés común relativas a la frontera. UN ومن ذلك أن الصورة التي تروجها أحيانا بعض الأوساط، بعيدة كل البعد عن الواقع في الميدان والذي يتسم بعلاقات عمل وثيقة بين القوات المسلحة الإندونيسية وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في معالجة المسائل المتصلة بالحدود التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Ello se refleja, entre otras cosas, en las reuniones quincenales del grupo de trabajo táctico de coordinación de las Fuerzas Armadas Indonesias y la fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتتجسد هذه العلاقات في أمور منها اجتماعات الفريق العامل المعني بالتنسيق التكتيكي التي تحضرها كل أسبوعين القوات المسلحة الإندونيسية وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se espera que el despliegue adicional de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la Polri, incluidos los investigadores de la Polri, facilite el proceso de investigación del incidente de Atambua. UN ومن المنتظر أن يؤدي نشر عناصر إضافية من القوات المسلحة الإندونيسية وشرطة جمهورية إندونيسيا، بما في ذلك المحققين التابعين لهذه الشرطة، إلى تيسير عملية التحقيق بشأن حادث اتامبوا.
    La desmovilización de la facción armada del Movimiento ha logrado progresos significativos, al igual que se ha realizado con éxito la retirada de las Fuerzas Armadas Indonesias no orgánicas de la provincia, en virtud del pacto de paz. UN وحقق حل الجناح العسكري لحركة تحرير آتشيه تقدما كبيرا، وكذلك انسحاب القوات المسلحة الإندونيسية غير الأساسية من المقاطعة، وفقا لاتفاق السلام.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el elevado número de refugiados en Timor Occidental y la condición de los campamentos en esa parte de la isla. Algunos miembros expresaron inquietud por las denuncias de la continua participación de las Fuerzas Armadas Indonesias en las milicias de Timor Occidental. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار ارتفاع أعداد اللاجئين في تيمور الغربية وبشأن الحالة في المخيمات، وأعرب البعض عن انزعاجهم بشأن مزاعم استمرار مشاركة القوات المسلحة الإندونيسية مع ميليشيات تيمور الغربية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el elevado número de refugiados en Timor Occidental y la condición de los campamentos en esa parte de la isla. Algunos miembros expresaron inquietud por las denuncias de la continua participación de las Fuerzas Armadas Indonesias en las milicias de Timor Occidental. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار ارتفاع أعداد اللاجئين في تيمور الغربية وبشأن الحالة في المخيمات، وأعرب البعض عن انزعاجهم بشأن مزاعم استمرار مشاركة القوات المسلحة الإندونيسية مع ميليشيات تيمور الغربية.
    Esto no habría sido posible sin la estrecha cooperación que el Gobierno de Indonesia mantuvo con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y con otros organismos internacionales, incluido el mantenimiento de las necesarias condiciones de seguridad gracias a la cooperación entre las Fuerzas Armadas Indonesias (TNI) y la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN وما كان ليتأتى ذلك لولا التعاون الوثيق لحكومة إندونيسيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية، وصون الظروف الأمنية اللازمة عن طريق التعاون بين القوات المسلحة الإندونيسية وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    a) El despliegue adicional de dos batallones de las Fuerzas Armadas Indonesias y de un batallón de policía. UN (أ) نشر كتيبتين إضافيتين من القوات المسلحة الإندونيسية وكتيبة شرطة.
    Por consiguiente, el Representante acogió con agrado la información proporcionada por el capitán de las Fuerzas Armadas Indonesias de Motaain, en Timor Oriental, en el sentido de que no era una política del Gobierno exigir que las decisiones relativas al regreso se efectuaran hasta el 31 de marzo. UN وسر ممثل الأمين العام بالتالي أن يعلم من نقيب القوات المسلحة الإندونيسية في موتاين بتيمور الغربية أن مطالبة اللاجئين باتخاذ قراره بشأن العودة إلى الوطن بحلول 31 آذار/مارس لا يمثل سياسة الحكومة.
    Se estima que así lo harán entre 50.000 y 70.000 personas, en gran medida soldados de las Fuerzas Armadas Indonesias, policías y funcionarios públicos, anteriormente destinados en Timor Oriental, que en caso de regresar temen ser objeto de represalias y verse privados de diversas prestaciones, en particular las pensiones otorgadas por el Gobierno de Indonesia. UN ويتوقع أن تشمل هذه الفئة ما بين 000 50 و000 70 شخص معظمهم جنود من القوات المسلحة الإندونيسية ورجال شرطة وموظفون حكوميون كانوا مرابطين في تيمور الشرقية ويخشون التعرض لأعمال انتقامية إذا عادوا إليها وتوقف حكومة إندونيسيا عن دفع استحقاقاتهم، ولا سيما المعاشات.
    Todas las víctimas de la zona se habían concentrado en ese lugar y estaban custodiadas por efectivos de las Fuerzas Armadas Indonesias. UN وقد تجمع هناك جميع المجني عليهم في المنطقة وقامت القوات المسلحة اﻹندونيسية بحراستهم.
    El Comandante de la Fuerza ha expresado su satisfacción por la cooperación que han brindado las Fuerzas Armadas Indonesias en cuanto a facilitar el despliegue ordenado de la INTERFET. UN وأعرب قائد القوة عن ارتياحه لتعاون القوات المسلحة اﻹندونيسية في تسهيل عملية النشر المنظم للقوة الدولية.
    Se trataba de una violencia organizada y en ella participaban milicianos y miembros de las Fuerzas Armadas Indonesias; en algunos lugares no había distinción entre ambos, pues muchos miembros de las milicias pertenecían también a las Fuerzas Armadas Indonesias. UN وكان العنف منظما واشترك فيه أعضاء من الميلشيا وأفراد من القوات المسلحة اﻹندونيسية؛ ولم يكن هناك فارق بين الاثنين في بعض اﻷماكن حيث كان أعضاء الميلشيا أعضاء أيضا في القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    Además de esos programas, recientemente el Gobierno de Indonesia creó un programa más especializado, el relativo a las " milsas " , que son el personal militar y civil de las Fuerzas Armadas Indonesias reclutado en el pasado, en reconocimiento de su función como partidarios de la integración. UN وبالإضافة إلى هذه البرامج، بدأت الحكومة الإندونيسية مؤخرا برنامجا ذا تركيز أكبر، وهو ذلك المتصل " بالميلساس " وهم من الأفراد العسكريين والمدنيين التابعين للقوات المسلحة الإندونيسية الذين جندوا في الماضي تقديرا لدورهم كمناصرين للاندماج.
    Muchos observadores afirman que con esa estructura se establecía el control militar a nivel local y se lograba que las Fuerzas Armadas Indonesias pudieran reclutar a nuevos miembros para las milicias partidarias de la integración y supervisarlas. UN ويؤكد الكثير من المراقبين أن هذا الهيكل يضمن السيطرة العسكرية على المستوى المحلي، كما يتيح للقوات المسلحة اﻹندونيسية تجنيد جماعات الميليشيات الموالية للاندماج واﻹشراف عليها.
    El 5 de abril, las Fuerzas Armadas Indonesias decidieron que los dos soldados que habían resultado culpables de la muerte de los seis timorenses ocurrida el 14 de enero, serían procesados en consejo de guerra22. UN وفي ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قرر الجيش اﻹندونيسي محاكمة جنديين أمام محكمة عسكرية وخلصت إلى أنهما مذنبان في مقتل أبناء تيمور الستة، يوم ١٤ كانون الثاني/يناير)٢٢(.
    El 24 de febrero, se anunció de que las Fuerzas Armadas Indonesias habían establecido un comité, integrado por 36 miembros, encargado de examinar estas muertes19. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير، أعلن أن السلطات العسكرية اﻹندونيسية أنشأت لجنة من ٣٦ عضوا للتحقيق في عمليات القتل)١٩(.
    Desde la formulación de su mandato en 1994, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer ha recibido información sobre numerosos casos de violencia contra la mujer presuntamente cometidos por miembros de las Fuerzas Armadas Indonesias en Timor Oriental. UN ٤٦ - ومنذ إنشاء ولاية المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة عام ١٩٩٤، تلقت العديد من حالات العنف ضد المرأة التي يُزعم أنها ارتُكبت من جانب القوات المسلحة اﻹندونيسية في تيمور الشرقية.
    161. El 20 de julio de 1999 el Relator Especial envió junto con el Presidente Relator del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura un llamamiento urgente acerca de la situación de 20 personas que, según los informes disponibles, habían sido detenidas por las Fuerzas Armadas Indonesias el 9 de julio de 1999 en el subdistrito de Teunom. UN 160- وفي 20 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن حالة 20 شخصاً أُبلغ أن الجيش الوطني الإندونيسي ألقى القبض عليهم في 9 تموز/يوليه 1999 في دائرة تيونوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد