ويكيبيديا

    "las fuerzas armadas o grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة أو الجماعات
        
    • القوات المسلحة أو المجموعات
        
    • قوات مسلحة أو جماعات
        
    • بالقوات المسلحة أو المجموعات
        
    • القوات أو الجماعات
        
    • القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة أو في جماعات
        
    • لقوات مسلحة أو لجماعات
        
    Los niños que no han alcanzado la edad de 15 años no serán reclutados ni se les permitirá enrolarse en las fuerzas armadas o grupos armados; tampoco se les permitirá tomar parte en actos de violencia. UN وكل طفل لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره لا يجوز تجنيده في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أو السماح له بالانضمام إليها أو السماح له بالاشتراك في أعمال العنف.
    Durante la estación de las lluvias disminuyeron los informes sobre el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados en el este del Chad. UN 29 - خلال موسم الأمطار، انخفض عدد البلاغات عن قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بتجنيد أطفال في شرق تشاد.
    Las poblaciones indígenas también se refirieron al reclutamiento forzado de niños en las fuerzas armadas o grupos paramilitares. UN وأشار السكان الأصليون في هذا الصدد أيضا إلى تجنيد أطفال السكان الأصليين بدون إرادتهم في القوات المسلحة أو المجموعات شبه العسكرية.
    41. El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y el desplazamiento interno están estrechamente vinculados. UN 41- وتجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة والتشرد الداخلي مرتبطان ببعضهما ارتباطاً وثيقاً.
    c) Establezca explícitamente, en el Código Penal o en otro instrumento, la jurisdicción extraterritorial con respecto a los actos contrarios al Protocolo, incluido el reclutamiento o alistamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados o su utilización para participar activamente en hostilidades, si el autor o la víctima de esos crímenes es de nacionalidad siria o tiene vínculos estrechos con el Estado parte; UN (ج) أن تنص صراحة، في قانون العقوبات أو خلاف ذلك، على ولاية قضائية خارج الإقليم للأفعال المخالفة للبروتوكول، بما في ذلك تجنيد الأطفال تجنيداً إلزامياً أو إلحاقهم بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة، أو إشراكهم فعلياً في أعمال القتال، إذا كان مرتكبو هذه الجرائم أو ضحاياها من المواطنين السوريين أو أشخاص لهم صلة وثيقة بالدولة الطرف؛
    :: La liberación inmediata de todos los niños que estén siendo utilizados por las fuerzas armadas o grupos armados UN :: الإفراج فورا عن جميع الأطفال الذين تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة حاليا.
    Los Estados Partes tipificarán como delito el reclutamiento obligatorio o voluntario de menores de 18 años en las fuerzas armadas o grupos armados o su utilización para participar en las hostilidades. UN تجعل الدول اﻷطراف تجنيد اﻷشخاص دون الثامنة عشرة جبراً أو طوعا في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك في اﻷعمال العدوانية جريمة جنائية.
    vii) Reclutar o alistar niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o grupos o utilizarlos para participar activamente en hostilidades; UN ' ٧ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    Para agrupar años de experiencia sobre el terreno, la OIT está publicando un documento estratégico sobre esta cuestión para que sea utilizado como un instrumento importante para la aplicación de los Principios y Directrices de París sobre los niños relacionados con las fuerzas armadas o grupos armados. UN ولدمج سنوات من الخبرة في الميدان، تنشر منظمة العمل الدولية وثيقة استراتيجية بشأن هذه القضية لتصلح أداة هامة لتنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المنتمين لقوات مسلحة أو لجماعات مسلحة.
    No obstante, preocupa al Comité que el reclutamiento de niños menores de 18 años en general, y no solo de niños mercenarios, por las fuerzas armadas o grupos armados no estatales y la utilización y participación de niños en hostilidades no estén explícitamente prohibidas ni tipificadas como delito en el Código Penal del Estado parte. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي للدولة الطرف لا ينص صراحةً على حظر أو تجريم تجنيد جميع الأطفال، وليس المرتزقة الأطفال فحسب، الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة من غير الدول، واستخدام الأطفال، وإشراكهم واشتراكهم في الأعمال العدائية.
    Los niños que no hayan alcanzado la edad de 18 años no serán reclutados ni se les permitirá enrolarse en las fuerzas armadas o grupos armados ni tomar parte en los actos de violencia definidos en el artículo 1 de la presente Declaración. " UN ولا يجب تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن ٨١ عاما في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة و/أو السماح لهم بالانضمام إليها أو السماح لهم بالمشاركة في أعمال العنف حسب تعريفها في المادة ١ من هذا اﻹعلان " .
    776. A fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 776- بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    31. A fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 31- ولتعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستعمالهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    29. A fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en las hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 29- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    64. Se alienta a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a reforzar las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en las hostilidades. UN 64- تشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات الحربية.
    La Relatora Especial recomienda firmemente que el proyecto de protocolo contenga disposiciones que prohíban el reclutamiento obligatorio o el alistamiento voluntario de menores de 18 años en las fuerzas armadas o grupos armados o su participación en hostilidades armadas. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية.
    5. Sírvanse asimismo indicar al Comité si Siria asume la jurisdicción extraterritorial sobre los crímenes de guerra de reclutar o alistar a menores en las fuerzas armadas o grupos armados y/o de obligarlos a participar directamente en hostilidades, en particular si el autor o la víctima de dichos actos son ciudadanos sirios. UN 5- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تتحمل الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي تنطوي على تجنيد أطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة و/أو إشراكهم بصورة مباشرة في الأعمال القتالية، وخاصةً إذا ارتُكبت هذه الجرائم من جانب مواطن سوري أو ضده.
    20. La identificación adecuada de los miembros de las fuerzas armadas o grupos armados es una medida esencial para prevenir la desaparición de personas en los conflictos armados. UN 20- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح.
    La colaboración sobre el terreno se ha orientado especialmente a resolver las situaciones en que las fuerzas armadas o grupos rebeldes han reclutado a niños refugiados. UN وقد كان التعاون في الميدان يركز بالخصوص على الحالات التي يكون فيها اللاجئون الأطفال قد جُندوا من قبْل في صفوف قوات مسلحة أو جماعات متمردة.
    Han de adoptar medidas firmes con carácter urgente para procesar a los responsables del reclutamiento y la utilización de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en las hostilidades, en violación del derecho internacional aplicable. UN وينبغي أن تتخذ إجراءات قوية وعاجلة لمقاضاة الأفراد المسؤولين عن تجنيد واستخدام الأطفال في قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في عمليات حربية، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق.
    c) Establezca expresamente, en el Código Penal o en otro instrumento, la jurisdicción extraterritorial para los actos contrarios al Protocolo, incluido el reclutamiento o alistamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados o su utilización para participar activamente en hostilidades, si el autor o la víctima de esos crímenes es de nacionalidad siria o tiene una estrecha relación con el Estado Parte; UN (ج) أن تنص صراحة، في القانون الجنائي أو خلاف ذلك، على ولاية قضائية خارج الإقليم للأفعال المخالفة للبروتوكول، بما في ذلك تجنيد الأطفال تجنيداً إلزامياً أو إلحاقهم بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة، أو إشراكهم فعلياً في أعمال القتال، إذا ارتكب أحد مواطني سوريا أو شخص له صلة وثيقة بالدولة الطرف هذه الجرائم أو ارتُكبت في حقه؛
    4. Sírvanse informar si el Estado parte puede ejercer jurisdicción extraterritorial en el caso del crimen de guerra consistente en reclutar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o grupos armados. UN 4- يُرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان بإمكان الدولة الطرف ممارسة الولاية القضائية خارج إقليم الدولة في جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات أو الجماعات المسلحة.
    Artículo 8 2) e) vii) —Reclutar o alistar niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o grupos o utilizarlos para participar activamente en hostilidades UN المادة ٨ )٢()ﻫ( - تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية
    a) El reclutamiento o alistamiento de un niño en las fuerzas armadas o grupos, o UN )أ( تجنيد طفل إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة؛
    Apoya en particular la opinión manifestada en el informe del Representante Especial (A/62/228) de que los Principios y Directrices de París sobre los niños relacionados con las fuerzas armadas o grupos armados requieren una aplicación efectiva. UN وهي تؤيد بصفة خاصة وجهة النظر التي جرى التعبير عنها في تقرير الممثل الخاص (A/62/228) لأن الأمر يتطلب التنفيذ الفعلي لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المنتمين لقوات مسلحة أو لجماعات مسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد