Otros miembros se centraron en la amenaza de Hizbullah y las incursiones transfronterizas de las fuerzas armadas sirias. | UN | وركز أعضاء آخرون على التهديد الذي يشكله حزب الله وتوغلات القوات المسلحة السورية عبر الحدود. |
las fuerzas armadas sirias retiraron el equipo militar al día siguiente, con excepción de un tanque que abandonaron. | UN | وقامت القوات المسلحة السورية بسحب المعدات العسكرية في اليوم التالي، باستثناء دبابة واحدة تخلت عنها. |
99. La comisión no consiguió comprobar el grado de intensidad del combate entre las fuerzas armadas sirias y otros grupos armados. | UN | 99- وقد تعذّر على اللجنة التحقق من مستوى حدة القتال بين القوات المسلحة السورية وغيرها من المجموعات المسلحة. |
Los dirigentes del ELS indicaron a la comisión que los mandos sobre el terreno aplicaban sus propias normas para entablar combate sobre la base del adiestramiento recibido en las fuerzas armadas sirias. | UN | وبينتّ قيادة الجيش السوري الحر للجنة أن القادة في الميدان قد وضعوا في الوقت الحالي قواعد اشتباك خاصة بهم وفقاً للتدريب الذي تلقوه في القوات المسلحة السورية. |
El primer vehículo del convoy continuó su camino y llegó a un puesto de control de las fuerzas armadas sirias. | UN | واستمرت تلك المركبة في طريقها إلى أن وصلت إلى نقطة تفتيش تابعة للقوات المسلحة السورية. |
Con la máxima moderación, las fuerzas armadas sirias no respondieron a este acto de provocación devolviendo los disparos. | UN | ولم ترد القوات المسلحة السورية على هذا الاستفزاز بالمثل ومارست أقصى درجات ضبط النفس. |
Fuerzas del Gobierno sirio, incluidas las fuerzas armadas sirias, las fuerzas de los servicios de inteligencia y la milicia Shabbiha | UN | قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة |
En ocasiones, la FNUOS pudo observar cómo las fuerzas armadas sirias reforzaban sus posiciones en esa zona. | UN | وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان قيام القوات المسلحة السورية بتعزيز مواقعها في هذه المنطقة. |
Las FDI dispararon entonces dos andanadas contra una posición de las fuerzas armadas sirias en la línea Bravo. | UN | وقام جيش الدفاع الإسرائيلي لاحقا بإطلاق دفعتين من النيران على موقع القوات المسلحة السورية على امتداد خط برافو. |
las fuerzas armadas sirias llevaron cuatro tanques y personal adicional de refuerzo. | UN | فاستقدمت القوات المسلحة السورية تعزيزات تتمثل في أربع دبابات وأفراد إضافيين إلى الموقع. |
Durante los días siguientes se produjeron nuevos enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y los elementos armados de la oposición en la misma zona. | UN | ووقع مزيد من الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة نفسها بوجه عام في الأيام اللاحقة. |
las fuerzas armadas sirias utilizaron ataques aéreos, armas pesadas y municiones en racimo contra zonas pobladas por civiles controladas por grupos armados de la oposición. | UN | وشنت القوات المسلحة السورية غارات جوية واستخدمت الأسلحة الثقيلة والذخائر العنقودية في مناطق آهلة بالمدنيين تقع تحت سيطرة جماعات المعارضة المسلحة. |
Las acciones de las fuerzas armadas sirias han llevado a una escalada de las tensiones en una región compleja. | UN | وقد زادت أعمال القوات المسلحة السورية من تصعيد التوترات في منطقة مفعمة بها. |
La FNUOS había informado inmediatamente a las autoridades sirias del incidente y las había instado a ordenar a las fuerzas armadas sirias que dejaran de disparar. | UN | وقامت القوة على الفور بإبلاغ السلطات السورية بالحادث وحثتها، وحثّتها على أن تطلب من القوات المسلحة السورية وقف إطلاق النار من جانبها. |
las fuerzas armadas sirias siguieron portando y usando armamento y equipo pesados. | UN | واستمر وجود واستخدام الأسلحة والمعدات الثقيلة من قِبل القوات المسلحة السورية. |
Las FDI dijeron a la FNUOS que consideraban responsables de este incidente a las fuerzas armadas sirias. | UN | وأخبر جيشُ الدفاع القوة بأنه يحتجز عناصر القوات المسلحة السورية المسؤولة عن هذا الحادث. |
las fuerzas armadas sirias continuaron realizando ataques aéreos en la zona de limitación, en ocasiones muy cerca de la zona de separación. | UN | وواصلت القوات المسلحة السورية شن الضربات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح وكان بعضها قريبا جدا من منطقة الفصل. |
las fuerzas armadas sirias mantuvieron esas posiciones gracias a la realización de misiones de reabastecimiento con helicópteros. | UN | وحافظت القوات المسلحة السورية على الموقعين باستخدام الطائرات المروحية في مهام إعادة الإمداد. |
En respuesta a ello, las FDI dispararon dos cohetes sobre la línea de alto el fuego contra una posición de las fuerzas armadas sirias situada en Al Harrah, en la zona de limitación del lado Bravo. | UN | وردا على ذلك، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي صاروخين عبر خط وقف إطلاق النار على موقع للقوات المسلحة السورية في الحرّة في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو. |
Durante los combates se escucharon varias explosiones fuertes en Al Quahtanyia, de las que al menos una se cree que fue causada por un artefacto explosivo improvisado que alcanzó un tanque de las fuerzas armadas sirias en la carretera principal al este de Al Quneitra. | UN | وسمع دوى عدة انفجارات شديدة في القحطانية أثناء نشوب القتال، يعتقد أن أحدها على الأقل نجم عن عبوة ناسفة يدوية الصنع أصابت دبابة تابعة للقوات المسلحة السورية على الطريق الرئيسية الواقعة شرق القنيطرة. |
El convoy, al encontrarse con un enfrentamiento entre las fuerzas armadas sirias y miembros armados de la oposición, dio vuelta atrás. | UN | لكن القافلة اعترضها تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، فعادت أدراجها. |
Durante la mayor parte del período que se examina, las fuerzas armadas sirias mantuvieron hasta seis tanques en la zona de separación. | UN | وفي أغلب الفترة المشمولة بالتقرير، احتفظت القواتُ المسلحة السورية في المنطقة الفاصلة بعدد من الدبابات وصل إلى الستة. |
Los soldados de las fuerzas armadas sirias respondieron con disparos de armas ligeras y fuego de artillería y morteros desde un lugar situado al norte del puesto de observación 72 de las Naciones Unidas y desde otro situado cerca del campamento de Faouar. | UN | ورد جنود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية بإطلاق النار بالأسلحة الصغيرة والمدفعية والهاون من موقع في شمال نقطة المراقبة 72 التابعة للأمم المتحدة ومن موقع ثان قريب من مخيم الفوار. |
De acuerdo con las comunicaciones que se me han enviado, las fuerzas armadas sirias retiraron algunas unidades de la ciudad de Idlib, la zona de Zabadani y de algunas posiciones en las provincias de Deraa los días 5 y 6 de abril y de Deir Ezzor los días 7 y 8 de abril. | UN | وحسب الرسائل الموجهة إلي، فقد سحبت القوات العسكرية السورية بعض الوحدات من مدينة إدلب، ومنطقة الزبداني، ومن مواقع في محافظتي درعا، يومي 5 و 6 نيسان/أبريل، ودير الزور، يومي 7 و8 نيسان/أبريل. |
Los incidentes más graves en esas zonas ocurrieron entre el 18 y el 23 de julio y los días 25 y 26 de septiembre, cuando aproximadamente 1.760 efectivos armados de las fuerzas de seguridad sirias, entre ellos soldados de las fuerzas armadas sirias, incursionaron en la zona de separación. | UN | وأخطر الحوادث التي شهدتها المناطق المذكورة وقع في الفترة من 18 إلى 23 تموز/يوليه و 25 و 26 أيلول/سبتمبر حينما دخل المنطقةَ الفاصلة ما يقرب من 760 1 من أفراد قوات الأمن السورية المسلحة، منهم جنودٌ تابعون للقوات المسلحة العربية السورية. |
Me preocupa que la presencia de miembros armados de la oposición y las actividades militares en curso realizadas por las fuerzas armadas sirias puedan ocasionar el surgimiento de un conflicto de mayor envergadura entre Israel y la República Árabe Siria, con graves consecuencias. | UN | وإنني أخشى أن يتسبب وجود عناصر مسلحة من المعارضة واستمرار الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها قوات الأمن السورية في إشعال فتيل نزاع أوسع نطاقا بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية تكون له عواقب وخيمة. |