Algunas misiones apoyan los esfuerzos locales para reformar las fuerzas armadas y la policía. | UN | وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة. |
Esa directriz establece normas que deben cumplir las fuerzas armadas y la policía. | UN | وهذا الأمر التوجيهي يضع قواعد يجب على القوات المسلحة والشرطة اتباعها. |
las fuerzas armadas y la policía ayudan a una minoría a controlar el país. | UN | وتعمل القوات المسلحة والشرطة على مساعدة اﻷقلية على السيطرة على هايتي. |
En Jaffna y Batticaloa, el Relator Especial se entrevistó con el Magistrado y los mandos regionales de las fuerzas armadas y la policía. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص، في جفنا وباتيكالوا، بقاضي المحكمة الجزئية وبالقادة اﻹقليميين للقوات المسلحة والشرطة. |
A fines de 1982 las fuerzas armadas y la policía emprendieron una campaña antisubversiva y se dio a las fuerzas armadas amplia libertad para combatir a Sendero Luminoso y restaurar el orden público. | UN | وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد أُفسح فيها مجال واسع للقوات المسلحة للتصرف بحرية في مكافحة حركة الدرب المضيء واستعادة النظام العام. |
Desde hace algún tiempo las mujeres tienen la posibilidad de ingresar en las fuerzas armadas y la policía e, incluso, ascender al rango de oficial. | UN | وأضاف أن بإمكان المرأة منذ مدة أن تنضم إلى القوات المسلحة والشرطة بل وأن تصل إلى رتبة ضابط. |
Los oficiales y demás miembros de las fuerzas armadas y la policía, al igual que la mayoría de nuestro pueblo, ansían la democracia en un país unido y pacífico. | UN | ويتوق ضباط وأفراد القوات المسلحة والشرطة في نيجيريا، شأنهم شأن غالبية شعبنا إلى تحقيق الديمقراطية في بلد متحد مسالم. |
las fuerzas armadas y la policía indonesias han informado de que siguen realizando batidas en busca de armas en los campamentos de refugiados en Timor Occidental. | UN | وأعلنت القوات المسلحة والشرطة الإندونيسية بأنها تواصل عمليات المسح بحثا عن الأسلحة في مخيمات اللاجئين بتيمور الغربية. |
Sin embargo, sigue habiendo problemas de seguridad relativos a la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de brindar seguridad y proteger la integridad territorial del país. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل أمنية تتعلق بقدرة القوات المسلحة والشرطة على توفير الأمن وحماية السلامة الإقليمية للبلد. |
La República Dominicana ha incrementado los operativos de las fuerzas armadas y la policía nacional en busca de armas. | UN | فزادت الجمهورية الدومينيكية من عدد أفراد القوات المسلحة والشرطة التابعين لها. |
Se dispone de poca información sobre la incorporación de las cuestiones de género a la instrucción de las fuerzas armadas y la policía nacional. | UN | ولا تتوافر معلومات كثيرة عن مدى دمج المنظور الجنساني في تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية. |
:: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; | UN | :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛ |
:: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; | UN | :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛ |
- Observando la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo | UN | :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
El Comité recuerda que las fuerzas armadas y la policía están obligadas a colaborar en las investigaciones de la justicia ordinaria. | UN | وتذكّر اللجنة بأن على القوات المسلحة والشرطة التعاون في التحقيقات التي تضطلع بها المحاكم العادية؛ |
El capítulo pertinente es el de la seguridad y de la defensa nacional, en el cual se establece que sólo las fuerzas armadas y la policía Nacional pueden poseer y usar armas de guerra, disponiéndose que todas las que existen -así como las que se fabriquen o se introduzcan en el país- pasan a ser propiedad del Estado sin proceso ni indemnización. | UN | أما الفصل الهام، فهو المعني باﻷمن والدفاع الوطنيين والذي ينص على أنه لا يجوز إلا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية حمل أسلحة القتال واستخدامها، كما ينص على أن جميع اﻷسلحة الموجودة واﻷسلحة المصنعة في البلد أو التي تدخل إليه تعتبر ملكاً للدولة دون اتخاذ أي إجراءات قانونية أو تقديم أي تعويض. |
El código de conducta de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña para la prevención de la violencia sexual las está preparado, pero su aprobación depende de que se formule una estrategia nacional amplia para las fuerzas armadas y la policía. | UN | وقد أُعدت مدونة قواعد السلوك بشأن منع العنف الجنسي في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، لكن اعتمادها لا يزال ينتظر وضع استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة والشرطة. |
22. En el período comprendido entre agosto de 1998 y septiembre de 1999 la Comisión de Derechos Humanos recibió 1.852 denuncias contra miembros de las fuerzas armadas y la policía. | UN | 22- وخلال الفترة الممتدة بين آب/أغسطس 1998 وأيلول/سبتمبر 1999، تلقت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا 852 1 شكوى ضد أفراد في القوات المسلحة وقوات الشرطة. |
Las desapariciones se atribuyeron a personal de las fuerzas de seguridad, las fuerzas armadas y la policía. | UN | وتعزى عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة. |
La legislación nacional establece que la edad para el reclutamiento en las fuerzas armadas y la policía es de 18 años y no se han comunicado al grupo de tareas en el país casos de reclutamiento de niños en las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | 26 - حددت القوانين الوطنية سن التجنيد في القوات العسكرية والشرطة بـ 18 عاماً ولم تحصل فرقة العمل القطرية على أي تقرير عن تجنيد أطفال في صفوف القوات المسلحة الفلبينية. |
:: Los donantes proporcionarán financiación suficiente para reestructurar las fuerzas armadas y la policía Nacional de Liberia | UN | :: تقديم الجهات المانحة للتمويل الكافي من أجل إعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية |
La relación entre el personal de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona sigue siendo causa de preocupación. | UN | 5 - وتظل العلاقة بين أفراد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون تشكل مصدرا للقلق. |
Según el teniente coronel Brawner, el fortalecimiento de la coordinación entre las fuerzas armadas y la policía Nacional de Filipinas en el desarrollo de las operaciones de seguridad interna tiene por objeto ofrecer una mejor protección a los grupos civiles, incluidos los niños. | UN | وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال. |
Se ha creado una división de reclamaciones en el seno de la autoridad nacional de investigación penal, ante la cual pueden denunciarse los abusos cometidos por las fuerzas armadas y la policía. | UN | وتجدر الإشارة إلى إنشاء شعبة شكاوى داخل الهيئة الوطنية للتحقيق الجنائي، التي يمكن أن تتلقّى الشكاوى المتعلِّقة بتجاوزات القوات المسلحة وأفراد الشرطة. |
El Comité manifiesta su inquietud acerca del proyecto de establecer una presunción de competencia de la justicia militar en los casos en que estén implicados miembros de las fuerzas armadas y la policía. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشروع افتراض اختصاص العدالة العسكرية في القضايا التي يكون أفراد من القوات المسلحة أو من الشرطة أطرافاً فيها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que se asegure de que las minorías étnicas tengan una representación adecuada en las instituciones del Estado y en la administración pública, adoptando para ello medidas especiales para conseguir esa representación en las fuerzas armadas y la policía. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على جعل الأقليات الإثنية ممثلة بالقدر الكافي في مؤسسات الدولة والإدارة العامة، بما في ذلك اتخاذ أي تدابير خاصة ترمي إلى تحقيق هذا التمثيل في صفوف قوات الجيش والشرطة. |
Es esencial al respecto la neutralidad absoluta de las fuerzas armadas y la policía de Indonesia. | UN | وفي هذا الصدد لا بد للقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة اﻹندونيسية أن تلتزم بالحياد التام. |
El 15 de octubre pasado, las fuerzas armadas y la policía deberían haberse librado finalmente de sus oficiales superiores. | UN | وفي نهاية المطاف كان ينبغي للقوات المسلحة وللشرطة أن تتخلــص من كبار ضباطها فـي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبـــر الماضــــي. |
También es esencial la rapidez en el apoyo al sector de seguridad del país, en particular las fuerzas armadas y la policía civil del Afganistán. | UN | 128 - والسرعة عامل جوهري أيضا في المساعدة في بناء القطاع الأمني الأساسي - أي الجيش وقوات الشرطة المدنية، بوجه خاص. |
c) En Guinea-Bissau, el PNUD, el UNFPA y sus asociados colaboran con los ministerios, las fuerzas armadas y la policía para aumentar la capacidad nacional de responder con eficacia a la violencia basada en el género, por ejemplo, mediante una campaña de 16 días de duración para combatir la violencia contra la mujer; | UN | (ج) في غينيا - بيساو، يعمل البرنامج والصندوق والشركاء مع الوزارات والقوات العسكرية وقوات الشرطة على تعزيز القدرة الوطنية على التصدي بشكل فعال للعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك شن حملة استمرت لمدة 16 يوما للتركيز على العنف ضد المرأة؛ |