ويكيبيديا

    "las fuerzas armadas y las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة وقوات
        
    • القوات المسلحة وقوى
        
    • الجيش وقوات
        
    • والقوات المسلحة وقوات
        
    • والقوات المسلحة والقوات
        
    • القوات المسلحة والقوات
        
    • للقوات المسلحة وقوات
        
    Relativa a la celebración de ciclos de capacitación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad UN إخضاع القوات المسلحة وقوات الأمن لدورات تدريبية
    Nota: Los destinatarios son las fuerzas armadas y las fuerzas y Cuerpos de Seguridad y los productos son completos, con exclusión de las piezas y municiones. UN ملاحظة: الجهات المستفيدة هي القوات المسلحة وقوات الأمن والمنتجات كاملة عدا القطع والذخيرة.
    Las mujeres en las fuerzas armadas y las fuerzas del orden UN المرأة في القوات المسلحة وقوات إنفاذ القانون
    36. La Constitución de 1980 dedica un capítulo especial a las fuerzas armadas, de orden y seguridad pública, estableciendo una clara separación entre las fuerzas armadas y las fuerzas de orden y seguridad pública. UN 36- يتضمن دستور عام 1980 فصلاً خاصاً للقوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام، وهو يفصل بوضوح بين القوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام.
    La incertidumbre se ve agravada por las dificultades que hay para distinguir entre las fuerzas armadas y las fuerzas de policía. UN ويقترن عدم اليقين بالصعوبات في التمييز بين قوات الجيش وقوات الشرطة.
    El Estado parte debe abolir las disposiciones que conceden inmunidad penal a los miembros de la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    Se dice que del 80 al 90% de esas muertes habían tenido motivaciones políticas y podían atribuirse a los tres principales grupos armados de la región: las guerrillas, las fuerzas armadas y las fuerzas paramilitares que, según se señala, colaboran con las fuerzas armadas. UN ويقال إن ما بين ٨٠ و٩٠ في المائة من حالات الوفاة هذه الناتجة عن العنف لها دواع سياسية ويمكن عزوها الى العناصر الرئيسية الثلاثة المسلحة في المنطقة، ألا وهي المتمردون المسلحون والقوات المسلحة والقوات شبه العسكرية التي يقال إنها تتعاون معها.
    En el programa nacional de prevención del SIDA se toman en cuenta las estrategias tendientes a encarar las cuestiones relativas al VIH/SIDA en los servicios uniformados de nuestro país, incluidas las fuerzas armadas y las fuerzas de la defensa civil. UN والاستراتيجيات التي تعالج مسائل الإيدز بين الإدارات الليتوانية الوطنية الموحدة، بما في ذلك القوات المسلحة وقوات الدفاع المدني، تؤخذ بعين الاعتبار في البرامج الوطنية للوقاية من الإيدز.
    Malasia ya trabaja en estrecha colaboración con el CICR para crear conciencia del derecho internacional humanitario entre los jóvenes y los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Tras la ceremonia, tuvo lugar un debate para las organizaciones de la sociedad civil, los miembros del cuerpo diplomático, los oficiales de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad togolesas y estudiantes que realizan investigaciones sobre el tema de las armas y los conflictos en África. UN وفي أعقاب الاحتفال، جرى عقد مناظرة لفائدة منظمات المجتمع المدني، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وضباط من القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية، وطلاب يقومون ببحوث بشأن مسألة الأسلحة والصراعات في أفريقيا.
    Parece ser una práctica habitual que los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad detengan a personas sin mandamiento judicial, las sometan a interrogatorio y las pongan a disposición del juez unos días más tarde, tras obligarlas a firmar una declaración de buen trato. UN ويبدو أن الممارسة الشائعة هي أن يعتقل أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن اﻷشخاص بدون أمر قضائي وأن يخضعوهم للاستجواب وأن يأخذوهم إلى القاضي بعد ذلك بأيام وبعد إرغامهم على توقيع بيان يفيد بأنهم لقيوا معاملة حسنة.
    98. Por los motivos aducidos, es prerrogativa del Estado la creación de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad pública: sólo él forma y organiza las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad pública, como la policía, y fija sus objetivos. UN 98- ولهذا السبب كان إنشاء القوات المسلحة وقوات الأمن العام من اختصاص الدولة وحدها: فهي وحدها التي تشكل وتنظم وتحدد أهداف القوات المسلحة وقوات الأمن العام الأخرى مثل الشرطة.
    En agosto de 2005, después de dos decenios de tiranía política, sobornos y creciente corrupción, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad intervinieron para poner fin a los graves abusos que amenazaban la estructura e incluso la existencia del Estado de Mauritania. UN في آب/أغسطس 2005، وبعد عقدين من الاستبداد السياسي والرشوة والفساد المتزايد باطراد، تدخلت القوات المسلحة وقوات الأمن لوضع حد للانحرافات الخطيرة التي تهدد كيان الدولة الموريتانية ووجودها.
    Ante el estancamiento político, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad, conscientes de los graves peligros para el país, intervinieron para corregir los abusos y para fortalecer la unidad nacional y otros logros del país, así como las perspectivas de desarrollo y progreso. UN وبالنظر إلى وضعية الانسداد السياسي التي تعيشها البلاد، ووعيا من القوات المسلحة وقوات الأمن بالمخاطر الجدية التي تتعرض لها البلاد تدخلت من أجل تصحيح الانحرافات والمحافظة على الوحدة الوطنية وعلى مكتسبات الشعب الموريتاني الأخرى ومسيرته التنموية.
    También en el marco del proyecto piloto, el Centro Regional organizó dos seminarios de formación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN 10 - وفي إطار المشروع النموذجي أيضا، نظم المركز الإقليمي أيضا حلقتين دراسيتين تدريبيتين لفائدة القوات المسلحة وقوات الأمن.
    d) La violencia sexual cometida por las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad sirias contra civiles, en particular contra hombres y niños detenidos; UN (د) العنف الجنسي الذي يتعرض له المدنيون، وبخاصة المحتجزون والأطفال الذكور، على يد القوات المسلحة وقوات الأمن السورية؛
    Se encomendó al Comité la tarea de fomentar y coordinar las medidas nacionales de difusión integrada del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación interna, vigilar las violaciones de los derechos humanos y sensibilizar a la población respecto de esos derechos, en particular a los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad interna. UN وأنيطت باللجنة مهمة رعاية وتنسيق العمل الوطني للتوعية المتكاملة بالقانون الدولي الإنساني، ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها، ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    La misión del Comité es fomentar y coordinar una acción nacional integrada de sensibilización respecto del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación nacional y la vigilancia ante las violaciones de los derechos humanos, mejorar el conocimiento de los derechos humanos y sensibilizar a las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad del Estado en este sentido. UN مهمة اللجنة رعاية وتنسيق العمل الوطني المتكامل للتوعية بالقانون الدولي الإنساني ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    El Relator Especial insta enérgicamente a las autoridades de facto a establecer una vía jerárquica firme en las fuerzas armadas y las fuerzas de orden público, a fin de que los cuadros superiores puedan ser verdaderamente considerados responsables de los abusos cometidos por sus subordinados. UN ٦٨ - وهو يشجع بشدة سلطات اﻷمر الواقع على أن تضع تسلسلا صارما للقيادة داخل الجيش وقوات اﻷمن، بما يتيح إخضاع القيادات العليا لمساءلة حقيقية عما يرتكبه مرؤوسوهم من إساءات.
    e) Comprometerse a derogar toda disposición que otorgue inmunidad en la nueva legislación por la que se rijan la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad; UN (ه) أن تتعهد بإلغاء جميع الحصانات في التشريعات الجديدة التي تحكم عمل قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني؛
    i) Establecer instituciones nacionales de derechos humanos entre cuyos miembros haya personas con independencia y capacidad, y habilitar a tales instituciones para que investiguen las violaciones de los derechos de las minorías por parte de instituciones públicas, como la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas paramilitares, así como por los agentes no estatales, y determinar las reparaciones adecuadas; UN (ط) إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتألف من أشخاص مستقلين وأكفّاء، وتمكين هذه المؤسسات من إجراء التحريات والإنصاف المناسب لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات التي ترتكبها جميع وكالات الدولة، بما فيها قوات الشرطة والقوات المسلحة والقوات شبه العسكرية وكذلك الجهات الفاعلة من غير الدول؛
    Sólo el Estado establece agrupaciones armadas legítimas y lo hace exclusivamente como parte de las fuerzas armadas y las fuerzas internas de la República de Armenia. UN وتنفرد الدولة دون غيرها بحق إنشاء وحدات عسكرية قانونية في صفوف القوات المسلحة والقوات الداخلية لجمهورية أرمينيا.
    . Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. UN وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد