ويكيبيديا

    "las fuerzas de la coalición en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات التحالف في
        
    El General McNeill, Comandante de las fuerzas de la coalición en el Afganistán, contribuyó a que se celebrara la reunión de los dos dirigentes. UN وساعد الجنرال ماكنيل، قائد قوات التحالف في أفغانستان، على عقد اللقاء بين هذين القائدين.
    Un número cada vez mayor ha muerto como resultado de los ataques aéreos de las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN وهناك زيادة في عدد من قتلوا جراء ضربات جوية نفذتها قوات التحالف في أفغانستان.
    Es la misma tecnología que se usó... contra las fuerzas de la coalición en Afganistán e Irak. Open Subtitles هذه التكلنوجيا نفسها إستُخدمت ضدّ قوات التحالف في أفغانستان و العراق
    Es poco probable que con tan escasa cantidad de armas y municiones utilizables puedan mantener su lucha contra las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN ومن غير المحتمل أن في إمكانهم الاعتماد على مثل هذه الكميات الهامشية من الأسلحة والذخائر التي يمكن استخدامها من أجل مواصلة القتال ضد قوات التحالف في أفغانستان.
    En Kosovo, en Afganistán y nuevamente en el Iraq las Naciones Unidas obtuvieron tal información de las fuerzas de la coalición en las primeras fases del conflicto, con lo que se facilitó enormemente la actividad relativa a las minas. UN وفي كوسوفو وأفغانستان ثم في العراق حصلت الأمم المتحدة على هذه المعلومات من قوات التحالف في مراحل مبكرة من مراحل الصراع فتيسرت كثيراً نتيجة لذلك الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Es poco probable que con tan escasa cantidad de armas y municiones utilizables puedan mantener su lucha contra las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN ومن غير المحتمل أن في إمكانهم الاعتماد على مثل هذه الكميات الهامشية من الأسلحة والذخائر التي يمكن استخدامها من أجل مواصلة القتال ضد قوات التحالف في أفغانستان.
    Esta situación se ve agravada por informaciones difundidas en meses recientes sobre un marcado incremento en el número y la intensidad de los ataques dirigidos contra las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN وأكدت هذا الوضع التقارير التي وردت على مدى الأشهر الماضية عن الزيادة الملحوظة في عدد الهجمات ضد قوات التحالف في أفغانستان وعنفها.
    Ese hecho ha quedado corroborado por los informes recibidos en los últimos meses de que ha aumentado de manera pronunciada el número y la intensidad de los ataques contra las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN والدليل على ذلك هو الإفادات التي وردت في الأشهر الأخيرة عن زيادة كبيرة في عدد وكثافة الهجمات التي تتعرض لها قوات التحالف في أفغانستان.
    Ahora bien, el hecho de que se hayan intensificado los ataques contra las fuerzas de la coalición en el Afganistán al tiempo que se siguen descubriendo y destruyendo depósitos de municiones parecería indicar que los atacantes utilizan, cada vez más, nuevos suministros. UN ولكن تزايد الهجمات ضد قوات التحالف في أفغانستان في الوقت الذي لا تزال تكتشف وتدمر فيه مخزونات للذخيرة، يدل على أن مرتكبي هذه الهجمات يعتمدون أكثر فأكثر على إمدادات جديدة.
    La semana pasada apenas, uno de nuestros hijos, un infante de marina que combatía codo a codo con las fuerzas de la coalición en el Iraq, hizo el sacrificio supremo y su muerte constituyó la primera de un ciudadano de Palau en la lucha contra el terrorismo mundial. UN وفي الأسبوع الماضي تحديدا، جاد أحد هؤلاء الأبناء، وهو جندي من مشاة البحرية كان يقاتل جنبا إلى جنب مع قوات التحالف في العراق، بروحه، وهو أول مواطن من بالاو قتل في مكافحة الإرهاب العالمي.
    Sigue preocupando la protección de los derechos consagrados en la ley de los detenidos por las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN 72- لا تزال حماية الحقوق القانونية للأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في أفغانستان، مسألة تثير القلق.
    Las autoridades iraquíes competentes también formaron equipos especializados compuestos por personal de instituciones de investigación médica y otras instituciones de investigación científica para que efectuaran investigaciones y estudios médicos, científicos y clínicos relativos a los efectos sobre la salud humana de la utilización de armas radiactivas por las fuerzas de la coalición en la guerra contra el Iraq. UN كما أن السلطات العراقية المختصة شكلت فرقاً متخصصة من المؤسسات الطبية والبحثية العلمية اﻷخرى ﻹجراء بحوث ومسوحات طبية وعلمية ميدانية وسريرية لاستقصاء اﻵثار الناجمة عن استخدام اﻷسلحة الاشعاعية من قبل قوات التحالف في الحرب ضد العراق على صحة اﻹنسان.
    8. En un principio, los ataques contra las fuerzas de la coalición en el Iraq parecían tácticas típicas de la guerra de guerrillas y se atribuyeron a los leales al partido Baath y a grupos criminales de índole mafiosa del antiguo régimen de Saddam Hussein. UN 8 - وفي البدء، كانت الهجمات ضد قوات التحالف في العراق تبدو من نوع التكتيكات المستخدمة في حرب العصابات ونسبت إلى أنصار حزب البعث والعناصر الإجرامية " المافياوية " في النظام البائد لصدام حسين.
    El 29 de junio se efectuaron una serie de disparos ante la verja de entrada al recinto de las Naciones Unidas en el hotel Canal de Bagdad, situación que puso en alto estado de alerta a las fuerzas de la coalición en la zona. UN وفي 29 حزيران/يونيه، أُطلقت عدة طلقات على البوابة الأمامية لمجمَّع الأمم المتحدة في فندق القناة في بغداد، مما أدى إلى وضع قوات التحالف في المنطقة في حالة تأهب عالية.
    b) Los detenidos por las fuerzas de la coalición en el Iraq UN (ب) الأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في العراق
    c) Los detenidos por las fuerzas de la coalición en el Afganistán UN (ج) الأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في أفغانستان
    Además, en un informe elaborado por médicos alemanes se afirma que una enfermedad extraña afecta a los niños, causándoles inflamación de vientre y una de sus causas se atribuye al efecto de los proyectiles de uranio empobrecido que emplearon las fuerzas de la coalición en su agresión contra el Iraq durante 1991. UN by: Eric Hoskins كما ورد في تقرير ﻷطباء ألمان بأن مرضا غريبا أصاب اﻷطفال بسبب انتفاخ البطن وأن من أحد أسبابه هو تأثير قذائف اليورانيوم المستنفذ التي استخدمتها قوات التحالف في العدوان على العراق خلال عام ١٩٩١.
    Respecto de la seguridad, en el documento del 15 de noviembre se prevé que la Autoridad Provisional de la Coalición y el Consejo de Gobierno firmen un acuerdo, a más tardar para el fin de marzo de 2004, en que se establezca el estatuto de las fuerzas de la coalición en el Iraq. UN وفيما يتعلق بمسألة الأمن، فإن وثيقة 15 تشرين الثاني/نوفمبر تدعو إلى إبرام اتفاق أمني توقع عليه سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، في موعد أقصاه آخر آذار/مارس 2004، ليغطي بصفة رئيسية مركز قوات التحالف في العراق.
    44. El 7 de mayo de 2004, The Wall Street Journal publicó amplios pasajes de un informe confidencial de 24 páginas presentado por el CICR a las fuerzas de la coalición en febrero de 2004. UN 44- وفي 7 أيار/مايو 2004، نشرت صحيفة " ذي وول ستريت جورنال " مقتطفات مستفيضة من تقرير سري يقع في 24 صفحة قدمته لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى قوات التحالف في شباط/فبراير 2004(6).
    En su informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 61° período de sesiones, el Relator Especial examinó este tema, analizando en particular la situación de los derechos humanos de las personas acusadas de terrorismo y detenidas por los Estados Unidos de América en Guantánamo, y por las fuerzas de la coalición en el Iraq y en el Afganistán. UN 30 - تناول المقرر الخاص هذا الموضوع في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين، وركّز بالأخص على حالة حقوق الإنسان للأشخاص المتهمين بالإرهاب والمحتجزين من جانب الولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو، ومن جانب قوات التحالف في العراق وأفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد