Posteriormente, las fuerzas de la UNITA lanzaron sus propios ataques causando fuertes bajas, incluso entre la población civil. | UN | وبعد ذلك، قامت قوات يونيتا بشن هجماتها فأوقعت إصابات كثيرة كان بعضها بين صفوف المدنيين. |
Varias ofensivas de las fuerzas de la UNITA en proximidad de la zona diamantífera de Cafunfo fueron rechazadas por las tropas gubernamentales. | UN | وقد صدت القوات الحكومية عدة أعمال هجومية شنتها قوات يونيتا بالقرب من منطقة كافوندو الغنية بالماس. |
En consecuencia, las fuerzas de la UNITA retrocedieron hasta la frontera septentrional del país. | UN | ونتيجة لذلك، تقهقرت قوات يونيتا الى التخوم الشمالية للبلد. |
Los medios de información del Gobierno informaron también de un aumento de las fuerzas de la UNITA en las provincias de Cabinda y Zaire. | UN | وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير. |
Una vez definida las condiciones del acuartelamiento de las fuerzas de la UNITA, las Naciones Unidas informarán a las dos partes de las modalidades precisas del retiro. | UN | ومتى حددت شروط ايواء قوات اليونيتا في معسكرات، تشعر اﻷمم المتحدة الطرفين بطرائق الانسحاب المحددة. |
Hubo informes, refutados posteriormente por el Gobierno, de que las fuerzas de la UNITA habían capturado la ciudad de Chongoroi, de importancia estratégica. | UN | وهناك تقارير، أنكرتها الحكومة في وقت لاحق، تفيد بأن قوات يونيتا استولت على مدينة شونغوري ذات الموقع الاستراتيجي الهام. |
Se ha decidido dar prioridad al despliegue de unidades más pequeñas de soldados de las Naciones Unidas a los lugares en los cuales se han de acuartelar las fuerzas de la UNITA. | UN | وقد تقرر إعطاء اﻷولوية لوزع وحدات أصغر من قوة اﻷمم المتحدة في المواقع التي سيجري فيها إيواء قوات يونيتا. |
Se informó de que las fuerzas de la UNITA habían volado dos puentes importantes en el camino a Andulo para bloquear la ofensiva del Gobierno. | UN | ونقلت التقارير أن قوات يونيتا نسفت جسرين حيويين واقعين على الطريق المؤدية الى أندورو ﻹعاقة الهجوم الحكومي. |
las fuerzas de la UNITA ocuparon brevemente Chitembo y de esa forma amenazaron a la ciudad de Kuito desde el sur. | UN | واستولت قوات يونيتا لفترة وجيزة على شيتيمبو، مهددة بذلك مدينة كويتو من الجنوب. |
Según informaciones, las fuerzas de seguridad de Namibia han cerrado la frontera en la franja de Caprivi para evitar que las fuerzas de la UNITA puedan retirarse a territorio de Namibia. | UN | وأفادت التقارير أن قوات الأمن الناميبية أغلقت الحدود بإحكام عند قطاع كابريفي لمنع انسحاب قوات يونيتا إلى ناميبيا. |
También se informó de que las fuerzas de la UNITA habían vuelto a ocupar brevemente las localidades de Cuse y Lunge, amenazando la ciudad de Bailundo. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن قوات يونيتا أعادت احتلال بلدتي كوزي ولونغ لفترة وجيزة، مما جعل مدينة بايلوندو مهددة. |
18. Reitera su enérgica condena del ataque lanzado el 27 de mayo de 1993 por las fuerzas de la UNITA contra un tren que transportaba civiles, y reafirma que esos ataques criminales constituyen una clara violación del derecho internacional humanitario; | UN | ١٨ - يكرر إدانته الشديدة للاعتداء الذي قامت به قوات " يونيتا " في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ على قطار يقل مدنيين، ويؤكد من جديد أن هذه الاعتداءات اﻹجرامية تشكل انتهاكات واضحة للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
18. Reitera su enérgica condena del ataque lanzado el 27 de mayo de 1993 por las fuerzas de la UNITA contra un tren que transportaba civiles, y reafirma que esos ataques criminales constituyen una clara violación del derecho internacional humanitario; | UN | ١٨ - يكرر إدانته الشديدة للاعتداء الذي قامت به قوات " يونيتا " في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ على قطار يقل مدنيين، ويؤكد من جديد أن هذه الاعتداءات اﻹجرامية تشكل انتهاكات واضحة للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
18. Reitera su enérgica condena del ataque lanzado el 27 de mayo de 1993 por las fuerzas de la UNITA contra un tren que transportaba civiles, y reafirma que esos ataques criminales constituyen una clara violación del derecho internacional humanitario; | UN | ١٨ - يكرر إدانته الشديدة للاعتداء الذي قامت به قوات " يونيتا " في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ على قطار يقل مدنيين، ويؤكد من جديد أن هذه الاعتداءات اﻹجرامية تشكل انتهاكات واضحة للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
Además de recursos humanos y técnicos, la UNAVEM III facilitará equipo, suministros y servicios para el programa de remoción de minas, así como de los recursos necesarios para la desmovilización de las fuerzas de la UNITA. | UN | وإضافة الى الموارد اﻹنسانية والتقنية، ستوفر البعثة المعدات واللوازم والخدمات من أجل برامج إزالة اﻷلغام فضلا عن الموارد اللازمة لتسريح قوات يونيتا. |
Bajo la autoridad de la Dependencia de la Coordinación de los Asuntos Humanitarios, 50 voluntarios llevarán a cabo tareas administrativas y técnicas en apoyo del programa para la desmovilización y reintegración a la vida civil de las fuerzas de la UNITA. | UN | وفي إطار وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، سيضطلع ٥٠ متطوعا بمهام إدارية وتقنية دعما لبرنامج تسريح قوات يونيتا وإعادة إدماجها في الحياة المدنية. |
Se prevé que en el curso de 1995 quedará totalmente terminado el acantonamiento de las fuerzas de la UNITA. | UN | ومن المرتأى إنجاز إيواء قوات " يونيتا " تماما خلال عام ١٩٩٥. |
Además, las fuerzas de la UNITA siguen impidiendo la libre circulación de personas y de bienes en las zonas que se encuentran bajo su control, y continúa irradiando su propaganda hostil al Gobierno. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا تزال قوات يونيتا تعوق حرية حركة اﻷشخاص والبضائع في المناطق الخاضعة لسيطرتها، وتواصل بث برامجها الدعائية المعادية للحكومة. |
En el primero de esos incidentes, las fuerzas de la UNITA arrasaron una aldea de aproximadamente 150 habitantes, en tanto que en el segundo hubo un saldo de varios civiles muertos y casas incendiadas. | UN | ففي الحادث اﻷول، دمرت قوات اليونيتا قرية يبلغ عدد سكانها زهاء ١٥٠ نسمة وسوتها باﻷرض. وأسفر الهجوم الثاني عن مصرع عدة مدنيين وإحراق منازل. |
las fuerzas de la UNITA han seguido amenazando a las Fuerzas Armadas de Angola y a la policía nacional en las provincias de Lunda Sul, Lunda Norte, Moxico, Uige y Cuanza Norte. | UN | واستمرت قوات اليونيتا في تهديد القوات المسلحة اﻷنغولية، والشرطة الوطنية في مقاطعات لوندا الجنوبية ولوندا الشمالية، وموكسيكو، وويغي وكوانزا الشمالية. |
Reconociendo las comunicaciones hechas por el Mecanismo al Acuerdo de Wassenaar, los participantes expresaron su apoyo a los esfuerzos del Consejo de Seguridad por impedir las transferencias ilícitas de armas a las fuerzas de la UNITA en Angola. | UN | وإقرارا بالاتصالات القائمة بين آلية الرصد واتفاق فاسينار، أعرب المشاركون في الاجتماع العام عن دعمهم للجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمنع النقل غير المشروع للأسلحة إلى قوات اليونيتا في أنغولا. |