ويكيبيديا

    "las fuerzas de los estados unidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات الولايات المتحدة في
        
    • القوات الأمريكية في
        
    • قوات الولايات المتحدة المتمركزة في
        
    Ha mencionado la fuerza extranjera: eso significa las fuerzas de los Estados Unidos en Corea. UN وقد أشار إلى القوات اﻷجنبية قاصداً بها قوات الولايات المتحدة في كوريا.
    Este personal adicional asumirá los servicios de seguridad que dejarán de prestar las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq; UN وسوف تعوض القوة الإضافية عن الخدمات الأمنية التي ستنجم عن انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق؛
    La retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq hace necesaria la cooperación de la Sección de Seguridad en el Iraq con las fuerzas de seguridad iraquíes. UN ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    En este sentido, nos alientan las medidas que han tomado las fuerzas de los Estados Unidos en el Afganistán para lograr una mayor seguridad y confianza mediante la interacción directa con los afganos en varias partes del país. UN وفي هذا الصدد ، نعرب عن سرورنا للمبادرات التي اتخذتها قوات الولايات المتحدة في أفغانستان لتوفير المزيد من الأمن والثقة من خلال التفاعل المباشر مع الأفغان في شتى أجزاء البلد.
    La Relatora Especial recibió también información de que se iban a establecer nuevas normas según las cuales las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq podían disparar sobre los saqueadores sin previo aviso. UN كما تلقت المقررة الخاصة تقارير عن قواعد جديدة تفوِّض القوات الأمريكية في العراق سلطة إطلاق النار فوراً على مرتكبي عمليات النهب.
    La República Islámica del Irán condena enérgicamente las acciones de las fuerzas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico contra la embarcación mencionada y consideran que constituyen una violación manifiesta de su soberanía e integridad territorial. UN وجمهورية إيران الإسلامية تدين بشدة الإجراء الذي اتخذته قوات الولايات المتحدة في الخليج الفارسي ضد السفينة سالفة الذكر، وترى أن هذا الإجراء هو انتهاك صارخ لسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    El retiro de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq significa que las fuerzas de seguridad iraquíes deberán estar al tanto de todos los movimientos del personal y dar respuesta a las situaciones de emergencia todos los días durante las 24 horas; UN ويعني سحب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يتتبع قسم الأمن في العراق حركة الموظفين والاستجابة لحالات الطوارئ على مدار الساعة؛
    Dada la reducción de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq, la Misión se ve obligada a proporcionar con medios propios los servicios de seguridad y protección de su personal. UN ونتيجة لانخفاض عدد قوات الولايات المتحدة في العراق، يلزم البعثة الاعتماد على ذاتها في توفير الخدمات الأمنية وخدمات الحماية لموظفي البعثة.
    La situación en el campamento de Ashraf siguió siendo preocupante desde la partida de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq el 2 de julio de 2010. UN 41 - ولا يزال الوضع في مخيم أشرف مثيرا للقلق منذ مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق في 2 تموز/يوليه 2010.
    El nuevo acuerdo incluye patrullas y puestos de control conjuntos formados por personal del Ejército iraquí, peshmergas del Kurdistán iraquí y la policía del Iraq, bajo la coordinación de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. UN ويشمل الترتيب الجديد تسيير دوريات مشتركة وإقامة نقاط تفتيش يشارك فيها أفراد من الجيش العراقي وقوات بيشميرغا الكردية العراقية والشرطة العراقية، بتنسيق مع قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Al dejar de depender de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq, la UNAMI también tendrá que establecer e implementar progresivamente los arreglos oportunos para que el país de acogida preste apoyo directo en materia de seguridad. UN كما يتطلب التحول عن الاعتماد على قوات الولايات المتحدة في العراق أن تضطلع البعثة بوضع ترتيبات ملائمة وتنفيذها تدريجيا للحصول على الدعم الأمني مباشرة من البلد المضيف.
    El Jefe de Apoyo a la Misión también es responsable de velar por que esta alcance su objetivo de autosuficiencia una vez que se retire el apoyo de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. UN كما يضطلع بالمسؤولية أيضا عن كفالة تحقيق البعثة للهدف المتمثل في الاعتماد على الذات بعد سحب الدعم المقدم من قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Con la retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq, se prevé que la presencia de la UNAMI en el Iraq aumente en 2012. UN 184 - من المتوقع أن يتـزايد عام 2012 وجود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق.
    47. También son motivo de preocupación las personas detenidas en el curso de operaciones contra la insurgencia a cargo de las fuerzas de los Estados Unidos en el Afganistán. UN 47- ومما يبعث على القلق كذلك احتجاز الأفراد خلال عمليات مكافحة التمرد التي تقوم بها قوات الولايات المتحدة في أفغانستان.
    Los fondos adicionales aprobados por la Asamblea General permitirán a la UNAMI adoptar los arreglos necesarios en materia de seguridad y apoyo a medida que se vayan reduciendo las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. UN وإن التمويل الإضافي الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتيح للبعثة وضع الترتيبات الأمنية وترتيبات الدعم اللازمة بينما تنسحب قوات الولايات المتحدة في العراق.
    En el período del que se informa, la UNAMI ha estado trabajando para traspasar el apoyo de seguridad de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq a las fuerzas de seguridad iraquíes. UN 52 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على انتقال مسؤوليات دعم الأمن من قوات الولايات المتحدة في العراق إلى قوات الأمن العراقية.
    las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq fueron pioneras en lo que se conoce como análisis de " patrón de vida " utilizando aeronaves teledirigidas con fines de información, vigilancia, selección de objetivos y reconocimiento. UN وقد اضطلعت قوات الولايات المتحدة في العراق بدور ريادي فيما أصبح يعرف باسم تحليل " نمط الحياة " ، مستخدمةً في ذلك الـطائرات الموجهة عن بعد لأغراض الاستخبارات والمراقبة وتحديد الأهداف والاستطلاع.
    La continua presencia de las fuerzas de los Estados Unidos en Corea del Sur no ha permitido crear un clima de confianza entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, debido a la constante belicosidad y a las relaciones hostiles profundamente arraigadas que todavía mantienen los dos países. UN واستمرار وجود قوات الولايات المتحدة في جنوب كوريا هو المسؤول كل المسؤولية عن عدم رسوخ مناخ من الثقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة من جراء استمرار حالة الحرب وعلاقات العداء المتأصل التي لا تزال سائدة بين البلدين.
    Al mismo tiempo, se han realizado ejercicios militares conjuntos con mayor frecuencia que nunca, e incluso se han apuntado hacia la República Popular Democrática de Corea los cañones de las fuerzas de los Estados Unidos en el Japón y los de la flota del Pacífico. UN وفي نفس الوقت تجري مناورات عسكريـــة مشتركة أكثر تواترا عما كان من قبل بل إنها توجـــه فوهات مدافع قوات الولايات المتحدة في اليابـــان وأسطولها في المحيط الهادئ باتجاه جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية.
    Durante el período a que se refiere el presente informe las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq dejaron de detener a niños. UN 100 - وتوقف احتجاز الأطفال من جانب القوات الأمريكية في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. Por motivos técnicos, los gastos de las fuerzas de los Estados Unidos en el Japón (187.000 millones de yenes en el ejercicio económico de 2012) se incluyen en las cifras consignadas en la columna 6. UN 4 - لأسباب فنية، أُدرجت نفقات قوات الولايات المتحدة المتمركزة في اليابان (187 بليون ين للسنة المالية 2012) ضمن الأرقام الواردة في العمود 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد