ويكيبيديا

    "las fuerzas de mercado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوى السوق
        
    • لقوى السوق
        
    • القوى السوقية
        
    • بقوى السوق
        
    • وقوى السوق
        
    No solo eso, sino que muchas de las medidas que adoptan tienen por finalidad movilizar las fuerzas de mercado con miras al logro de sus objetivos. UN وبدلا من ذلك، أصبح المقصود من الكثير من إجراءاتهم هو تعبئة قوى السوق لتحقيق أهدافهم.
    En el sector financiero, como en otros, se confía cada vez más en el poder de las fuerzas de mercado para imponer disciplina y corregir así un comportamiento inadecuado. UN وفي القطاع المالي، كما في غيره، يزداد الاعتماد على قدرة قوى السوق على ممارسة الانضباط وبالتالي تصحيح السلوك غير السليم.
    las fuerzas de mercado están erosionando las reglamentaciones y las restricciones impuestas por los gobiernos y las asociaciones profesionales privadas. UN وتتآكل اﻷنظمة والقيود التي تفرضها الحكومات والرابطات المهنية الخاصة، بفعل قوى السوق.
    Las administraciones públicas nacionales también se están transformando considerablemente; se están desregulando y están introduciendo criterios más flexibles acordes con las fuerzas de mercado. UN 29 - وتشهد الخدمة الوطنية أيضا تحولا هاما؛ إذ يجري إلغاء الضوابط التنظيمية والأخذ بنُهج أكثر مرونة تستجيب لقوى السوق.
    En ese sentido, cabe recordar que la experiencia ha demostrado que el progreso social no se puede alcanzar mediante el simple juego de las fuerzas de mercado. UN وقد أظهرت التجربة أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه بالاعتماد على عمل القوى السوقية وحده.
    No obstante, las fuerzas de mercado están erosionando las restricciones impuestas por las asociaciones profesionales. UN إلا أن القيود التي تفرضها الرابطات المهنية تتآكل بفعل قوى السوق.
    El gran acontecimiento de la economía mundial desde principios de la década de 1980 ha sido la liberación de las fuerzas de mercado. UN إن قصة الاقتصاد العالمي الكبيرة منذ أوائل الثمانينات هي قصة اطلاق قوى السوق.
    La dependencia cada vez mayor de las fuerzas de mercado que se observa en el mercado de la vivienda no parece haber detenido la expansión de los asentamientos en esas zonas rurales. UN ولا يبدو أن الاعتماد المتزايد على قوى السوق في سوق اﻹسكان قد حال دون توسيع المستوطنات في هذه المناطق اﻷخيرة.
    El carácter mundial del alcance de las fuerzas de mercado es cada vez mayor. UN فعالمية نطاق قوى السوق آخذة في الازدياد.
    Esto no se puede lograr sólo mediante las fuerzas de mercado o el sector privado. UN ولا يمكن تحقيق هذا من خلال قوى السوق أو القطاع الخاص وحده.
    A su juicio, puesto que la expansión de las fuerzas de mercado facilita el surgimiento de la democracia, la mundialización tiene una repercusión positiva en la seguridad mundial. UN ويقول هؤلاء إنه بقدر ما ييسر توسع قوى السوق ظهور الديمقراطية، فإن للعولمة أثرها اﻹيجابي أيضا على أمن العالم.
    Ante esta situación, a las administraciones nacionales les resulta cada vez más difícil aplicar reglas de defensa de la competencia para proteger las fuerzas de mercado y la libre entrada en el mercado. UN وفي هذه الحالة، تجد الحكومات الوطنية صعوبة متزايدة في فرض قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول فيها.
    Namibia cree en la autonomía de las fuerzas de mercado para entablar relaciones comerciales en cualquier parte sobre la base de la viabilidad comercial. UN وتؤمن ناميبيا باستقلال قوى السوق للقيام بالعمل التجاري في أي مكان، على أساس الجدوى من الناحية التجارية.
    Por lo tanto, sería irreal pensar que sólo con las fuerzas de mercado se puede favorecer el desarrollo de los Estados más pobres. UN ولذا سيكون ضربا من الوهم التصور بأن قوى السوق وحدها قادرة على المساعدة في تنمية أفقر البلدان.
    60. En numerosos países, la política vigente favorece el mercado libre y una mínima intervención del gobierno; no obstante, no corresponde a las fuerzas de mercado prestar la atención adecuada a la protección del medio ambiente. UN ٦٠ - في كثير من البلدان، يحبذ المناخ الذي يكتنف السياسات العامة اﻷسواق الحرة وأدنى قدر من التدخلات الحكومية، بيد أن قوى السوق ليست كافية لكفالة إيلاء الاهتمام الكافي لحماية البيئة.
    Esta decisión refleja también el hecho de que las autoridades reconocen que su capacidad para contrarrestar las fuerzas de mercado es limitada. UN ١٣ - ويبين هذا التقرير أيضا أن راسمي السياسات يسلمون بأن قدرتهم على مواجهة قوى السوق محدودة.
    Ello presentará a la ONUDI como una organización que reconoce que las fuerzas de mercado de la globalización van dejando al margen a un número considerable de comunidades estancadas y de bajos ingresos. UN وسيوضح التركيز على هذا الموضوع أن اليونيدو منظمة تدرك أن قوى السوق الناتجة عن العولمة تترك عددا كبيرا من المجتمعات الراكدة المنخفضة الدخل خارج اطار عملية العولمة.
    las fuerzas de mercado debían seguir desempeñando un papel preponderante en la asignación eficiente de recursos, pero esto de por sí no garantizaría el desarrollo sostenible. UN وينبغي لقوى السوق أن تواصل الاضطلاع بدور رائد في توزيع الموارد بكفاءة، لكن هذا وحده لن يكفل تنمية مستدامة.
    las fuerzas de mercado podrían impulsar la transición a baterías que no utilizan mercurio con necesidad de muy poca asistencia. UN ومن المتوقّع لقوى السوق أن تدعم عملية الانتقال إلى البطاريات غير الزئبقية، مع قدر محدود من المساعدة المطلوبة.
    Se recuerda a menudo a los gobiernos que, aunque traspasen a las fuerzas de mercado la responsabilidad del funcionamiento del sector de la energía, seguirán teniendo que rendir cuentas de los resultados que se obtengan. UN وغالباً ما تُذكَّر الحكومات بأنها ستبقى مسؤولة عن النتائج المُحقَّقة حتى ولو قررت نقل مسؤولية تشغيل صناعة الطاقة لقوى السوق.
    Es necesario llegar a un delicado equilibrio entre las fuerzas de mercado y la intervención del Gobierno para estimular el crecimiento económico y a la vez asegurar una distribución equitativa de la riqueza. UN وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة.
    Se alega que la evaluación principal de las perspectivas de África se basa en la confianza en las fuerzas de mercado que promueven el crecimiento más que en un examen meticuloso de las restricciones y posibilidades. UN وقيل فيه إن التقييم العام للتوقعات بالنسبة ﻷفريقيا يستند على الايمان بقوى السوق المعززة للنمو، لا على دراسة دقيقة للقيود والفرص.
    Hay que establecer un equilibrio justo entre el papel del Estado y las fuerzas de mercado. UN ولا بد من إقامة توازن منصف بين دور الدولة وقوى السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد