Plan para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo | UN | خطة لتحقيق انسحاب منظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1. Retirada completa de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | `1 ' إكمال انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
En este período también se registraron ciertos avances en la retirada de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Propugnamos la completa eliminación de todas las armas nucleares y la retirada de las fuerzas extranjeras de la península. | UN | إننا مع الإزالة التامة لكل الأسلحة النووية، ومع انسحاب القوات الأجنبية من شبه الجزيرة. |
Los Gobiernos de Angola, Namibia, la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda, Zimbabwe y la dirección del Movimiento para la Liberación del Congo (MLC), la Coalición Congoleña para la Democracia (CCD) y la Coalición Congoleña para la Democracia-Kisangani (CCD-K), en lo sucesivo " las Partes " , han acordado el siguiente plan para la retirada ordenada de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | وافقت على الخطة التالية لتحقيق انسحاب منظم للقوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sobre el retiro de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo | UN | فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Observaron asimismo que dichos mecanismos facilitarían la aplicación de la decisión de retirar todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | وأشارت أيضا إلى أن هذه الآليات تيسر تنفيذ انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Destacando que se debe dar un nuevo impulso al proceso de paz a fin de lograr la retirada completa y definitiva de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Destacando que se debe dar nuevo impulso al proceso de paz a fin de lograr el retiro completo y definitivo de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Borraron las disposiciones del Acuerdo de armisticio que estipulaba la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la península de Corea, dirigiendo sus esfuerzos a la ocupación permanente por los Estados Unidos de la región. | UN | وقد انتهكت أحكام " اتفاقية الهدنة " ، التي تنص على انسحاب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية، من أجل تركيز جهودها على الاحتلال العسكري الأمريكي الدائم في المنطقة. |
4.2 La Comisión Militar Mixta, la OUA y las Naciones Unidas elaborarán un calendario definitivo para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | 4 - 2 تضع اللجنة العسكرية المشتركة/منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة جدولا زمنيا محددا لعملية الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La tercera fase, que requiere la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo y el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de los grupos armados en la parte oriental del país será mucho más compleja y difícil. | UN | وينتظر أن تكون المرحلة الثالثة، التي تتطلب انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونزع سلاح المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم وإعادة توطينهم وإدماجهم، أكثر تعقيدا وصعوبة. |
La reunión acogió con satisfacción la aprobación por el Comité Político del plan para el retiro ordenado de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo acorde con un calendario que preveía fechas y plazos de ejecución. | UN | 6 - ورحب الحضور باعتماد اللجنة السياسية خطة الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفق جدول زمني يتضمن مواعيد ومواقيت للتنفيذ. |
Llevar a cabo la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo antes del día D + 180 días, con arreglo al Acuerdo de Cesación del Fuego y de conformidad con el calendario que figura en el anexo A del presente Plan. | UN | 1 - إجراء انسحاب منظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بحلول اليوم 180 من بدء العملية وفقا لاتفاق إطلاق النار وانسجاما مع الجدول الزمني كما هو محدد في المرفق ألف من هذه الخطة. |
La reunión acogió con satisfacción la aprobación por el Comité político del plan para el retiro ordenado de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo acorde con un calendario que preveía fechas y plazos de ejecución. | UN | 6 - ورحب المشاركون في الاجتماع باعتماد اللجنة السياسية خطة انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على نحو منتظم وفق تقويم تواريخ وجداول زمنية لتنفيذ الانسحاب. |
Acontecimientos posteriores a la firma de los acuerdos de Pretoria y Luanda Mi informe especial sobre la MONUC contenía datos sobre la retirada de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | 8 - قـدم تقريري الخاص عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات عن انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esta declaración contraviene el Acuerdo de Lusaka, cuyas cláusulas deben aplicarse en su totalidad, especialmente las relativas al diálogo entre las partes congoleñas, el desarme y la separación de las fuerzas nocivas y la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | وهذا الإعلان يتعارض مع اتفاق لوساكا الذي يتعين تنفيذه بجميع بنوده، لا سيما الحوار بين الأطراف الكونغولية، ونزع السلاح، وفض الاشتباك بين القوى السلبية، وانسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La misión del Consejo de Seguridad recomienda que el Consejo de Seguridad renueve su llamamiento en pro de la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo, de conformidad con el Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 25 - وتوصي بعثة مجلس الأمن بأن يجدد المجلس دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة منتظمة، وذلك بموجب اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Gobierno de Rwanda está consternado por el silencio y la pasividad de la comunidad internacional, que en otras ocasiones ha exigido firmemente, mediante diversas resoluciones del Consejo de Seguridad y por otros cauces diplomáticos, la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | وقد صُدمت الحكومة الرواندية بملاحظتها صمت وعجز المجتمع الدولي الذي طالب بقوة في الماضي عبر مختلف قرارات مجلس الأمن وغيره من القنوات الدبلوماسية بانسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En ese contexto, creemos firmemente que la cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que se celebrará a finales de este año, debería proporcionar una perspectiva clara para la solución del conflicto de Transnistria y la retirada de las fuerzas extranjeras de la República de Moldova, de conformidad con los compromisos contraídos en la cumbre anterior. | UN | وفي ذلك السياق، نعتقد اعتقاداً جازماً بأن مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المقرر عقده في نهاية هذا العام سيشكل منظوراً واضحاً لتسوية نزاع ترانسنيستريا وانسحاب القوات الأجنبية من مولدوفا، تماشياً مع الالتزامات التي قطعت خلال القمة السابقة. |
Consideramos que las resoluciones del Consejo de Seguridad constituyen una base sólida para permitir que el Iraq recupere su plena soberanía y preserve su unidad, independencia política e integridad territorial, especialmente mediante la celebración de elecciones libres y limpias, de acuerdo con lo previsto, y la rápida retirada de las fuerzas extranjeras de ese país. | UN | ونحن نرى أن قرارات مجلس الأمن تشكل قاعدة متينة لتمكين العراق من استعادة سيادته الكاملة، والحفاظ على وحدته واستقلاله السياسي وسلامته الإقليمية، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، في موعدها المقرر، والانسحاب السريع للقوات الأجنبية من البلد. |