ويكيبيديا

    "las fuerzas israelíes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات الإسرائيلية من
        
    • للقوات الإسرائيلية من
        
    • القوات اﻻسرائيلية من
        
    • للقوات اﻻسرائيلية من
        
    • أيدي القوات الإسرائيلية
        
    En realidad, el Estado de Israel se ha negado a aplicar las resoluciones que piden una cesación inmediata del fuego y la retirada de las fuerzas israelíes de los territorios palestinos ocupados. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    La emisión de una advertencia a la población civil no dispensa a las fuerzas israelíes de su obligación en virtud de las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN وإصدار إنذار إلى السكان المدنيين لا يعفي القوات الإسرائيلية من التزامها بمقتضى قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La oradora exhortó a que se aplicaran plenamente todas las resoluciones pertinentes, especialmente las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad relativas al retiro de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري مجلس الأمن 242 و 338 بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة.
    Cuba reclama la inmediata retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluidos Palestina y el Golán sirio. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    Por ello, Cuba exige la retirada inmediata de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluidos Palestina y el Golán sirio, y respalda el derecho del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación. UN ومن أجل ذلك تطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، كما تؤيد حق تقرير المصير لشعب بورتوريكو.
    Ello entraña la retirada de las fuerzas israelíes de todo el territorio libanés. UN وهذا يعني انسحاب القوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي اللبنانية.
    La oradora exhortó a que se aplicaran plenamente todas las resoluciones pertinentes, especialmente las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad relativas al retiro de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري مجلس الأمن 242 و 338 بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة.
    Durante los interrogatorios algunos detenidos fueron al parecer trasladados o deportados por las fuerzas israelíes de la Ribera Occidental a la Franja de Gaza donde se los dejó abandonados. UN وأُفيــد بـأن عددا من المعتقلين نقلوا أو أبعدوا خلال استجوابهم من قبل القوات الإسرائيلية من الضفة الغربية إلى قطاع غزة حيث تقطعت بهم السبل.
    La oradora exhortó a que se aplicaran plenamente todas las resoluciones pertinentes, especialmente las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad relativas al retiro de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري مجلس الأمن 242 و338 بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة.
    Israel, la Potencia ocupante, ha completado su retirada de la Franja de Gaza con la partida de los colonos, el desmantelamiento de los asentamientos que allí existían y la partida de las fuerzas israelíes de ese territorio. UN لقد أكملت إسرائيل، قوة الاحتلال، خطتها لفك الارتباط من قطاع غزة، حيث تم سحب المستعمرين وإزالة المستعمرات من هناك، وتمت مغادرة القوات الإسرائيلية من داخل القطاع.
    - Suspender las operaciones militares de Israel y acelerar la retirada de las fuerzas israelíes de Gaza; UN - وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية والتعجيل بخروج القوات الإسرائيلية من غزة؛
    Por lo tanto, es preciso enunciar un logro previsto que se refiera a la retirada de las fuerzas extranjeras y un indicador de progreso que se refiera a la retirada de las fuerzas israelíes de territorio libanés y la delegación de Siria seguirá insistiendo para que sean incluidos. UN وأشار إلى الحاجة إلى إدراج إنجاز متوقع ينص على انسحاب القوات الأجنبية ولمؤشر للإنجاز يشير إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية وقال إن وفده سيواصل الإلحاح من أجل تضمينهما.
    Para llegar a la etapa de una plena retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza, tiene que haber primero una cesación del fuego. ¿Cómo podemos pedir que se retiren las fuerzas si no hay una cesación del fuego? UN لا بد من وقف إطلاق النار أولا قبل الوصول إلى مرحلة انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. كيف يتسنى لنا أن نطلب من القوات أن تنسحب
    Desde mi último informe, la FPNUL ha mantenido intensas conversaciones bilaterales con ambas partes sobre los arreglos de seguridad que deben acompañar a la aplicación de la propuesta de facilitar la retirada de las fuerzas israelíes de la zona. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، دخلت اليونيفيل في مناقشات ثنائية مع كلا الطرفين بشأن الترتيبات الأمنية المصاحبة لاقتراح تيسير انسحاب القوات الإسرائيلية من المنطقة.
    En la resolución, el Consejo pidió que se estableciera una cesación del fuego inmediata, duradera y plenamente respetada, que condujera a la retirada total de las fuerzas israelíes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    El llamamiento del Consejo de Seguridad para que se establezca una cesación del fuego inmediata, duradera y plenamente respetada, que conduzca a la retirada total de las fuerzas israelíes de Gaza, no ha sido atendido. UN إذ إن دعوة مجلس الأمن إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، لم تُُستجَب.
    Toda la comunidad internacional exige una cesación del fuego inmediata y duradera, que goce del respeto de todas las partes, incluido el fin de los ataques con cohetes contra Israel, que dé lugar a la total retirada de las fuerzas israelíes de Gaza. UN إن المجتمع الدولي برمته يطالب بوقف فوري ودائم لإطلاق النار وأن تحترمه جميع الأطراف، بما في ذلك وقف الهجمات الصاروخية على إسرائيل، والذي ينبغي أن يفضي إلى الانسحاب التام للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Los Países Bajos apoyan activamente las iniciativas diplomáticas encaminadas a lograr una cesación del fuego inmediata, duradera y respetada por todos, que lleve a una retirada completa de las fuerzas israelíes de Gaza y al fin del lanzamiento de cohetes contra Israel. UN وتدعم هولندا بفعالية المبادرات الدبلوماسية التي قد تؤدي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يتم احترامه بالكامل، ويؤدي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وينهي إطلاق الصواريخ باتجاه إسرائيل.
    En la resolución se pidió que se estableciera una cesación del fuego inmediata, duradera y plenamente respetada, que condujera a la retirada total de las fuerzas israelíes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Entre las 22.15 y las 23.00 horas, las fuerzas israelíes de ocupación, desde la franja ocupada, lanzaron 47 bengalas sobre Ŷabal Bir ad-Dahr. UN - بين الساعة ١٥/٢٢ والساعة ٠٠/٢٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من داخل الشريط المحتل ٤٧ قنبلة إنارة فوق جبل بير الظهر.
    En el Acuerdo provisional firmado en Washington el 28 de septiembre de 1995, se dispuso el retiro de las fuerzas israelíes de las poblaciones árabes. UN ويقضي الاتفاق الموقﱠع في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بانسحاب القوات اﻹسرائيلية من المدن العربية.
    En este contexto, nos alienta la reciente retirada de las fuerzas israelíes de Jenín. UN وقد شعرنا بالغبطة، في هذا السياق، بما حدث مؤخرا من انسحاب للقوات اﻹسرائيلية من جنين.
    La ciudad de Naplusa ha estado sometida a las medidas más brutales de las fuerzas israelíes de ocupación, incluido el continuo toque de queda impuesto a toda la población de la ciudad. UN وتعرضت مدينة نابلس لأقسى التدابير الوحشية على أيدي القوات الإسرائيلية المحتلة، بما في ذلك استمرار فرض حظر التجول على كافة سكان المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد