ويكيبيديا

    "las fuerzas o grupos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات أو الجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة
        
    • القوات أو المجموعات المسلحة
        
    • القوات والمجموعات المسلحة
        
    • بالقوات أو الجماعات المسلحة
        
    • بالقوات أو المجموعات المسلحة
        
    • قوات أو جماعات مسلحة
        
    Un total de 1.073 niños fueron liberados de las fuerzas o grupos armados y 122 menores fueron separados de las FARDC. UN وسُجل ما مجموعه 073 1 من الأطفال المفرج عنهم من القوات أو الجماعات المسلحة كما فُصل 122 طفلا من القوات المسلحة.
    Estos niños son una parte crucial de los progresos alcanzados durante el último decenio para destacar el sufrimiento de los niños utilizados por las fuerzas o grupos armados. UN وأردفت قائلةً إن هؤلاء الأطفال كانوا جزءٍا أساسيا من التقدم المحرز خلال العقد الماضي لتسليط الضوء على محنة الأطفال الذين تستعملهم القوات أو الجماعات المسلحة.
    El Comité hace lo posible por prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas o grupos armados. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    La edad mínima de alistamiento o voluntariado en las fuerzas o grupos armados queda fijada en 18 años. UN الحد الأدنى لسن الالتحاق أو التطوع للتجنيد في القوات أو المجموعات المسلحة يجب أن لا يقل عن 18 سنة.
    En los conflictos se sigue asesinando y mutilando a niños, y a menudo las fuerzas o grupos armados los obligan a tomar las armas o los utilizan como escudos humanos. UN ولا يزال الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه أثناء النزاع، وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح أو تستخدمهم دروعا بشرية.
    73. El párrafo 3 del artículo 4 del Protocolo II Adicional a los Convenios de Ginebra prohíbe el reclutamiento de menores de 15 años en las fuerzas o grupos armados. UN ٣٧- تنص الفقرة ٣ من المادة ٤ من البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف على عدم جواز تجنيد القاصرين دون الخامسة عشرة في القوات أو الجماعات المسلحة.
    c) La conscripción o el reclutamiento de menores de 15 años de edad en las fuerzas o grupos armados para que participen activamente en las hostilidades. UN (ج) تجنيد أو تسخير، الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر في القوات أو الجماعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال العدائية.
    44. En muchos contextos, el alistamiento en las fuerzas o grupos armados es una opción que unos niños que carecen de otras oportunidades y de un sentido o propósito en su vida adoptan deliberadamente. UN 44- يكون انضمام الأطفال إلى القوات أو الجماعات المسلحة في العديد من السياقات خياراً إرادياً لعدم توفر فرص أخرى لهم وعدم وجود غاية لهم في الحياة.
    " Los niños que no hayan cumplido 18 años no serán ni reclutados en las fuerzas o grupos armados ni podrán participar en las hostilidades, ya sea directamente ya sea en cumplimiento de cualquier función que defina a la persona como combatiente según el derecho humanitario. " UN " لا يجوز تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في القوات أو الجماعات المسلحة ولا السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية بصورة مباشرة أو بأداء أي وظيفة تكسب الشخص صفة المحارب بموجب القانون الانساني. "
    c) Los niños menores de 15 años no serán reclutados en las fuerzas o grupos armados y no se permitirá que participen en las hostilidades; UN (ج) لا يجوز تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة في القوات أو الجماعات المسلحة. ولا يجوز السماح باشتراكهم في الأعمال العدائية؛
    Para reforzar las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas o grupos armados y su utilización en las hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN ومن أجل تعزيز التدابير الوطنية والتدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    7) A fin de consolidar las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN (7)- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات التالية بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال:
    a) Observando que solo se puede abordar el riesgo de un nuevo reclutamiento de niños separados de las fuerzas o grupos armados mediante la prestación de apoyo para su reinserción a largo plazo; UN (أ) تشير إلى أن خطر معاودة تجنيد الأطفال الذين فصلوا عن القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة يمكن أن يعالج عن طريق توفير الدعم لإعادة إدماجهم إدماجا طويل الأمد؛
    En el Estatuto de Roma se tipificó como crimen de guerra el reclutamiento y la utilización de niños en las fuerzas o grupos armados. UN وحدد نظام روما الأساسي تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات أو المجموعات المسلحة كجريمة حرب.
    Es fácil comprenderlo si se piensa que, a pesar del carácter voluntario del alistamiento, sigue siendo necesario el acto formal del reclutamiento, y la posterior incorporación, por parte de las fuerzas o grupos armados, mientras que el derecho internacional humanitario prohíbe precisamente este acto. UN ومن اليسير فهم هذا اﻷمر، ذلك ﻷنه بالرغم من الطابع الطوعي الذي يكتسيه الالتحاق بالجندية فإن فعل التجنيد الرسمي ثم اﻹدماج في القوات أو المجموعات المسلحة يبقى ضروريا وهذا الفعل بالذات هو الذي يحظره القانون الدولي اﻹنساني.
    En el actual borrador del código para la protección de la infancia se establece que el reclutamiento o la utilización de menores de 18 años por las fuerzas o grupos armados y la policía se castigará con penas de 10 a 20 años de prisión. UN وينص مشروع قانون حماية الطفل المطروح حالياً، على المعاقبة على تجنيد أي أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة أو استخدامهم من طرف القوات والمجموعات المسلحة والشرطة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و20 سنة.
    Se dará prioridad a la desmovilización de los niños asociados a las fuerzas o grupos armados y las milicias y no se esperará a que se lleve a cabo un proceso oficial de desarme, desmovilización y reintegración para los combatientes adultos. UN وستُعطى أولوية لنقل الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة أو المليشيات ولن ينتظر ذلك إلى أن تبدأ عملية رسمية لنزع سلاح المقاتلين الراشدين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte preste atención a los niños desmovilizados, y a otros que hayan estado relacionados con las fuerzas o grupos armados, para su integración social. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأطفال المسرحين من الجيش، والأطفال الآخرين الذين كانت لهم علاقة بالقوات أو المجموعات المسلحة المساعدة اللازمة لإدماجهم في المجتمع.
    Se estimó que el protocolo no alcanzaría su propósito de impedir que los niños participasen en los conflictos armados, a menos que abordase el problema de su participación en las fuerzas o grupos armados no gubernamentales. UN وارتُئي أن البروتوكول سيُخفِق في هدفه الرامي إلى حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة ما لم يتصدى لمشكلة اﻷطفال الذين يخدمون في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد