Debería mejorarse la interacción del Consejo con sus órganos subsidiarios, mediante reuniones conjuntas de las mesas y el fortalecimiento de las funciones de coordinación. | UN | ينبغي زيادة التفاعل بين المجلس وهيئاته الفرعية، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكاتب وتعزيز مهام التنسيق. |
El Representante Especial Adjunto para el componente II seguirá estando habilitado para prestar apoyo a las funciones de coordinación en la Misión. | UN | وسيحتفظ نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية بالقدرة على دعم مهام التنسيق في البعثة. |
Asimismo, se mejorarían las funciones de coordinación y de formulación de políticas con una categorización adecuada de los datos. | UN | وستتحسن بذلك وظائف التنسيق ووضع السياسات بعد البيانات على النحو المناسب. |
las funciones de coordinación y seguimiento de los exámenes de auditoría que solía desempeñar esta sección se han transferido a la Sección de Control de Calidad. | UN | ونقلت مهام تنسيق ومتابعة مراجعة الحسابات التي كان القسم يتولاها في السابق إلى قسم ضمان الجودة. |
En consecuencia, el Servicio de Administración de Edificios no desempeñará ya las funciones de coordinación general, y limitará sus servicios a la Sede. | UN | وعليه، لن تقوم دائرة إدارة المباني بعد اﻵن بمهام التنسيق العالمي بل سوف تقتصر هذه الخدمات على المقر الرئيسي. |
Criterio 14: se proporcionan a los representantes del sistema de las Naciones Unidas los recursos necesarios para desempeñar eficazmente las funciones de coordinación que les encomiendan | UN | المعيار 14: يعطى ممثلو منظومة الأمم المتحدة الموارد لممارسة مسؤوليات التنسيق المُناطة بهم ممارسة فعالة |
El Comité quizás desee examinar medios y arbitrios para fortalecer las funciones de coordinación de la Iniciativa especial. | UN | وتأمل اللجنة بحث سبل ووسائل تعزيز الوظائف التنسيقية للمبادرة الخاصة. |
Los futuros informes de la Dependencia Común de Inspección incluirán información más detallada sobre las funciones de coordinación. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة لوحدة التفتيش المشتركة معلومات أكثر تفصيلا عن مهام التنسيق. |
Las Partes tal vez deseen tomar nota de los progresos logrados en este sentido, en especial con respecto a las funciones de coordinación y apoyo de las dependencias de coordinación regionales desde la CP 9. | UN | وربما تود الأطراف الإحاطة علماً بالتقدم الذي يكون قد تحقق في هذا السياق، أي مهام التنسيق والدعم التي تكون وحدات التنسيق الإقليمية قد اضطلعت بها منذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
2. Financiación de las funciones de coordinación del sistema | UN | ٢ - تمويل مهام التنسيق لمنظومة اﻷمم المتحدة |
Deberían ampliarse las funciones de coordinación del Alto Comisionado, sobre todo estableciendo la capacidad de preparar y supervisar las distintas facetas sustantivas y administrativas de los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de los derechos humanos y de las actividades preventivas. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي توسيع مهام التنسيق التي يقوم بها المفوض السامي، وبخاصة عن طريق إنشاء قدرة على إعداد ومتابعة الجوانب الفنية واﻹدارية من عملية رصد حقوق اﻹنسان واﻷنشطة الوقائية. |
En cambio, deben fortalecerse los órganos adecuados existentes, principalmente mediante el fortalecimiento de las funciones de coordinación del Consejo Económico y Social. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي تعزيز الهيئات القائمة بتقوية وظائف التنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أساسا. |
Además, se designará a dos oficiales para que apoyen las funciones de coordinación que derivan de las responsabilidades del Coordinador Residente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعين موظفان لدعم وظائف التنسيق المنبثقة عن مسؤوليات المنسق المقيم. |
las funciones de coordinación de la auditoría y seguimiento que antes realizaba esta Sección se han transferido a la Sección de Garantía de Calidad; | UN | وقد نُقلت وظائف التنسيق والمتابعة التي كانت في الماضي تؤدّى في هذا القسم إلى قسم ضمان الجودة؛ |
En cambio, el Representante Especial Adjunto para el componente II mantendrá una capacidad básica para apoyar las funciones de coordinación de la asistencia humanitaria en la Misión. | UN | غير أن نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية سيحتفظ بالقدرة الأساسية على دعم مهام تنسيق الشؤون الإنسانية في البعثة. |
El Fondo Fiduciario se ocupará de los gastos administrativos centrales relacionados con las funciones de coordinación y programación mientras que cada uno de los proyectos correrá con los gastos de apoyo correspondientes. | UN | وسيكون الصندوق الاستئماني مسؤولا عن التكاليف اﻹدارية المركزية المتصلة بمهام التنسيق والبرمجة بينما ستكون تكاليف دعم المشاريع مشمولة ضمن كل مشروع. |
Se proporcionan a los representantes del sistema de las Naciones Unidas los recursos necesarios para desempeñar eficazmente las funciones de coordinación que les encomiendan. | UN | يعطى ممثلو منظومة الأمم المتحدة الموارد للممارسة مسؤوليات التنسيق المُناطة بهم ممارسة فعالة. |
Se debatieron los medios y artificios para mejorar las funciones de coordinación del Consejo. | UN | كما تمت مناقشة طرق ووسائل تحسين الوظائف التنسيقية للمجلس. |
En ese sentido, Kirguistán respalda la necesaria reforma de la Asamblea General y el fortalecimiento de las funciones de coordinación del Consejo Económico y Social. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد قيرغيزستان ضرورة إصلاح الجمعية العامة وتعزيز المهام التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Como consecuencia de la descentralización sobre el terreno, las funciones de coordinación y vigilancia de la Sede tendrán que fortalecerse. | UN | ومع تطبيق اللامركزية باتجاه الميدان، سيلزم تعزيز وظيفة التنسيق والرصد التي يضطلع بها المقر. |
El grupo acogería con agrado el fortalecimiento de las funciones de coordinación, especialmente en lo tocante a la rehabilitación. | UN | وقال إن المجموعة ترحب بتعزيز مهمة التنسيق وخاصة في مجال إعادة التأهيل. |
Asimismo, había que delegar más autoridad en el Coordinador del Socorro de Emergencia, definir sus competencias y asignar personal cualificado a las funciones de coordinación sobre el terreno. | UN | وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني. |
4. Pide al Secretario General que disponga que se tenga debidamente en cuenta la iniciativa GLOBE en las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a apoyar la ejecución del Programa 21, especialmente en las funciones de coordinación del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible del Comité Administrativo de Coordinación; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إيلاء الاعتبار المناسب لمبادرة برنامج غلوب في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما في مجال تنسيق مهام اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية؛ |
A este respecto, el Comité destacó que, en el plano regional y subregional, la Comisión Económica para África debía encargarse de las funciones de coordinación, en estrecha cooperación con la Oficina del Asesor Especial sobre África. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أنه ينبغي أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوظيفة التنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مع التنسيق الوثيق مع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
¿Tiene el Comité competencia para examinar las funciones de coordinación de los convenios internacionales vigentes? | UN | هل للجنة ولاية لبحث الأعمال التنسيقية للاتفاقيات الدولية القائمة؟ |
La nueva estructura de la Oficina que se propone tiene en cuenta la consolidación de las funciones de coordinación administrativa y planificación de la Misión de la Oficina por medio del establecimiento de una Dependencia de Planificación y Políticas Administrativas y la creación de una Junta de Investigación y Dependencias de Apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ويعكس الهيكل المنقح للمكتب توحيد مهمتي التنسيق الإداري وتخطيط البعثة في المكتب عبر إنشاء وحدة للتخطيط الإداري والسياسة، ووحدة مجلس التحقيق ووحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة. |
El marco institucional para el desempeño de las funciones de coordinación regional dependerá de las conclusiones a que se llegue tras las deliberaciones de la CP sobre los mecanismos de coordinación regional. | UN | وسيستند الوضع المؤسسي للاضطلاع بوظائف التنسيق الإقليمي إلى نتائج مداولات مؤتمر الأطراف بشأن آليات التنسيق الإقليمية. |