Dado que la trata de seres humanos es considerada por lo general como una forma de delincuencia organizada, una de las funciones de la Dependencia de Seguridad Nacional es luchar contra ella. | UN | وبما أن الاتجار بالبشر يُـصنف عموماً كشكل من أشكال الجريمة المنظمة، فإن إحدى مهام وحدة الأمن الوطني هي مكافحته. |
las funciones de la Dependencia de Inteligencia Financiera, de conformidad con los estipulado en la Ley por la cual se creó en 2001, son las siguientes: | UN | وتشمل مهام وحدة الاستخبارات المالية، وفقا للولاية المحددة لها في قانون وحدة الاستخبارات المالية لعام 2001، ما يلي: |
Se prevé que las funciones de la Dependencia de apoyo terminen para el 30 de junio de 1997. | UN | ويُتوقع أن تنتهي مهام وحدة الدعم بحلول ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
las funciones de la Dependencia consisten en aplicar las disposiciones del artículo 5 del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos programáticos del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. | UN | وتتمثل مهام الوحدة في تنفيذ المادة الخامسة من اﻷنظمة واﻷحكام المنظمة لتخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ، وأساليب التقييم. |
Los Estados Miembros aprobaron dicha resolución porque hacía falta mejorar y delimitar más claramente las funciones de la Dependencia responsable de la supervisión para que ésta pudiera ser más efectiva en el cumplimiento de sus mandatos. | UN | وأشارت إلى أن الدول اﻷعضاء قد اعتمدت هذا القرار بسبب الحاجة إلى تحسين مهام الوحدة المسؤولة عن المراقبة وتحديدها بصورة أكثر وضوحا حتى تتمكن من أن تباشر ولاياتها على نحو أكثر فعالية. |
Deberían ampliarse las funciones de la Dependencia de Policía Civil del DOMP a fin de incluir todas las enumeradas en el anexo II infra. | UN | ينبغي توسيع وظائف وحدة الشرطة المدنية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم كي تشمل جميع الوظائف الواردة في المرفق الثاني أدناه. |
Parte de las funciones de la Dependencia de Prácticas Recomendadas | UN | جزء من مهام وحدة أفضل الممارسات |
La Misión reexaminó las funciones de la Dependencia de Planificación y Seguimiento del Mandato, de la Dependencia de Análisis de Políticas y Presentación de Informes y de la Dependencia de Apoyo a la Transición con objeto de definir sus respectivas responsabilidades. | UN | أعادت البعثة بحث مهام وحدة تخطيط المهام ومتابعة تنفيذها ووحدة تحليل السياسات والإبلاغ ووحدة دعم العمليات الانتقالية بهدف مواءمة المسؤوليات المنوطة بكل منها. |
las funciones de la Dependencia de Inteligencia Financiera, relativas a la recepción e investigación de informes de actividades sospechosas, se llevan a cabo por el Servicio de Lucha contra el Blanqueo de Dinero del Ufficio Italiano dei Cambi. | UN | وتتولى دائرة مكافحة غسل الأموال التابعة لمكتب الصرف مهام وحدة الاستخبارات المالية المتعلقة بتلقي التقارير عن الأنشطة المشبوهة والتحقيق فيها. |
las funciones de la Dependencia de Derecho Administrativo en lo que respecta a las apelaciones son: | UN | 2 - تشمل مهام وحدة القانون الإداري المتعلقة بالطعون ما يلي: |
Las necesidades que deben tenerse en cuenta en las propuestas superan ampliamente las funciones de la Dependencia de Derecho Administrativo por sí sola y guardan relación con el sistema de administración de justicia en general. | UN | فالاحتياجات التي يتعين مراعاتها في الاقتراحات تتجاوز كثيرا مهام وحدة القانون الإداري لوحدها وتتصل بنظام إقامة العدل ككل. |
Para apoyar las funciones de la Dependencia de Radio, se propone trasladar a ésta a 1 funcionario de categoría P-3 de la Oficina de Asuntos Políticos que prestará servicios como productor de radio | UN | ولأجل دعم مهام وحدة الإذاعة، يقترح نقل وظيفة من الرتبة ف-3 من مكتب الشؤون السياسية تخصص لمهام الإنتاج الإذاعي |
Entre las funciones de la Dependencia se incluiría un servicio de información para los parlamentarios, a fin de facilitarles lo antes posible borradores de los documentos de los procesos intergubernamentales e informes sobre los avances registrados en materia de compromisos globales. | UN | ويجب أن تشمل مهام الوحدة تقديم خدمة إعلامية لأعضاء البرلمانات، وإتاحة مشاريع الوثائق المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية والتقارير المرحلية عن الالتزامات العالمية في أقرب وقت ممكن. |
Por otra parte, la Secretaría no está en condiciones de redistribuir recursos de la Dependencia de Derecho Administrativo, que cuenta con sólo cuatro funcionarios del cuadro orgánico que desempeñan todas las funciones de la Dependencia indistintamente. | UN | 55 - وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الأمانة العامة من إعادة توزيع الموارد من وحدة القانون الإداري، التي فيها أربعة موظفين فقط من الفئة الفنية يقومون بجميع مهام الوحدة بشكل متبادل. |
las funciones de la Dependencia experimental propuesta no se superpondrían a las de la Dependencia de Contratación y Extensión del Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo del Personal. | UN | وسوف لن تتداخل مهام الوحدة التجريبية المقترحة مع مهام وحدة التوظيف والاتصال التابعة لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بالمقر. |
Por ello, el Grupo de Río desearía expresar su preocupación respecto de la transferencia de las funciones de la Dependencia encargada de las cuestiones de descolonización del Departamento de Asuntos Políticos al nuevo Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias. | UN | وقال إن مجموعة ريو تود، في هذا الصدد، أن تعرب عن قلقها بشأن نقل وظائف وحدة إنهاء الاستعمار من إدارة الشؤون السياسية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات المنشأة حديثا. |
las funciones de la Dependencia se habían incorporado poco antes al Ministerio de Ecología y Recursos Naturales, pero la sección encargada no disponía ni de personal ni de fondos suficientes. | UN | وكانت وظائف الوحدة قد أدرجت قبلها بوقت قصير في وزارة الإيكولوجيا والموارد الطبيعية، ولكن القسم الوثيق الصلة بذلك كان يعاني من نقص الموظفين ونقص التمويل. |
No obstante, es preciso seguir divulgando el cometido y las funciones de la Dependencia. | UN | ومع ذلك، فما تزال ثمة حاجة الى فهم أفضل لدور الوحدة وعملها. |
Entre las funciones de la Dependencia están prestar prontamente asistencia y atender a las necesidades urgentes de los países con economías en transición, actividades que no se superponen con las actividades ordinarias de otras divisiones de la CEPE que se planifican con anticipación. | UN | وتتضمن اختصاصات الوحدة تقديم المساعدة الفورية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والاستجابة لاحتياجاتها العاجلة وليس ثمة في نشاطها أي ازدواج مع اﻷنشطة العادية للشعب اﻷخرى في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. التي يخطط لها قبل فترة. |
C. Definición de las funciones de la Dependencia de Administración de Bienes | UN | جيم - تحديد مسؤوليات وحدة إدارة الممتلكات |
i) Entre las funciones de la Dependencia se incluirían las siguientes: | UN | `1 ' ستشمل مسؤوليات الوحدة ما يلي: |
Según se indica en el párrafo 102 del anexo I del informe, una de las funciones de la Dependencia es actualizar el Manual de normas generales y costos estándar y determinar las tasas estándar a partir de datos históricos y de la experiencia adquirida sobre el terreno. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ١٠٢ من المرفق اﻷول للتقرير فإن إحدى المهام التي تقوم بها الوحدة تتمثل في استكمال دليل التكاليف القياسية وإعداد النسب القياسية على أساس البيانات والتجارب السابقة في الميدان. |
Proyecto relativo a las funciones de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | مشروع دور وحدة دعم التنفيذ. |
La Dependencia de Derechos Humanos de la UNAVEM III ha contribuido mucho a iniciar el debate y estimular las actividades nacionales y regionales para promover la cultura de los derechos humanos. La Comisión Mixta recomendó que las funciones de la Dependencia se extendieran a la investigación de las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد ساهمت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا مساهمة كبيرة في فتح باب المناقشة وفي التشجيع على العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان؛ وأوصت اللجنة المشتركة بتوسيع دور الوحدة ليشمل التحقيق في الادعاءات المتعلقة باﻹساءة إلى حقوق اﻹنسان. |
A partir de marzo de 2001, el Comité Ejecutivo y el Representante Especial Adjunto Principal, con la colaboración del Jefe de Personal, asumieron las funciones de la Dependencia de Planificación y Coordinación, incluida la coordinación entre componentes. | UN | 11 - واعتبارا من آذار/مارس 2001، اضطلعت اللجنة التنفيذية والنائب الرئيسي للممثل الخاص، بمساعدة من رئيس الأركان، بمهام وحدة التخطيط والتنسيق، بما في ذلك التنسيق بين العناصر الأربعة. |
19. las funciones de la Dependencia de Igualdad se han ampliado, ya que se le han asignado las siguientes: | UN | 19- واتسع نطاق المهام التي تضطلع بها الوحدة المعنية بالمساواة حيث كُلفت بما يلي: |
Las características del puesto están más relacionadas con las funciones de la Dependencia de Capacitación Integrada, motivo por el que se propone su reasignación. | UN | وتتناسب طبيعة هذه الوظيفة أكثر مع طبيعة المهام التي تضطلع بها وحدة التدريب المتكامل ولهذا يُقترح نقل هذه الوظيفة. |