las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. | UN | فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998. |
Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) | UN | اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها |
Como ocurre, en general, con la mundialización, las fusiones y adquisiciones en el desarrollo son un arma de dos filos y sus efectos son desiguales. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين. |
La frecuencia cada vez mayor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas pone de manifiesto la necesidad de llegar a una comprensión más clara del efecto de esas operaciones sobre el desarrollo. | UN | وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل. |
La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
las fusiones y adquisiciones transfronterizas pueden aportar el mismo conjunto de activos pero sin crear inmediatamente capacidad adicional. | UN | وقد تجلب عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود المجموعة ذاتها من الموارد والأصول ولكنها لا تنشئ قدرة إضافية مباشرة. |
En el caso de los países menos adelantados, el problema de hacer frente a las fusiones y adquisiciones transfronterizas se complicaba por la necesidad de mejorar el marco regulatorio general o de establecerlo. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً، تشكل عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود تحدياً تعقده ضرورة تحسين أو إنشاء إطار إشرافي عام. |
Desde la perspectiva de los efectos de las fusiones y adquisiciones transfronterizas en la concentración del mercado y en la competencia, la dimensión de las empresas implicadas juega un papel crucial. | UN | ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك. |
Se señaló que, a la larga, las fusiones y adquisiciones transfronterizas podían generar un aumento del empleo. | UN | وذُكر أن عمليات الاندماج والشراء يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى زيادات في العمالة. |
Dado que las fusiones y adquisiciones transfronterizas suelen crear angustia en todos los niveles de la plantilla de una empresa, las consultas son importantes. | UN | وبما أن عمليات الاندماج والشراء تولد في العادة القلق على جميع مستويات الموظفين، فإن المشاورات تعتبر مهمة. |
La naturaleza misma de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, en particular la aparición de un mercado mundial de empresas -coloca el fenómeno en el ámbito internacional. | UN | فطبيعة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في حد ذاتها، بل نشوء سوق عالمية للشركات، يضع هذه الظاهرة في سياق دولي. |
Se han utilizado estratégicamente las fusiones y adquisiciones para aumentar el control de fases esenciales del proceso de producción y distribución. | UN | وقد استُخدمت عمليات الاندماج والشراء استخداماً استراتيجياً من أجل زيادة السيطرة على المراحل الرئيسية ضمن عملية الإنتاج والتوزيع. |
El seminario examinó las cuestiones fundamentales relacionadas con las fusiones y adquisiciones transfronterizas y estuvo centrado en las enseñanzas adquiridas de la experiencia internacional que se consideraron de importancia para las autoridades nacionales. | UN | واستعرضت الحلقة الدراسية القضايا الرئيسية المتصلة بعمليات الاندماج والاحتياز عبر الحدود، وركزت على الدروس المستفادة من التجربة الدولية التي تبدو ذات أهمية للسلطات الوطنية. |
El capítulo IV de la Ley antimonopolio impone diversas limitaciones a las fusiones y adquisiciones. | UN | يضع الفصل الرابع من قانون مكافحة الاحتكار قيوداً مختلفة على عمليات الاندماج والاحتياز. |
Ella encabeza las fusiones y adquisiciones. | Open Subtitles | انها تقود عمليات الاندماج والاستحواذ |
EFECTO DE las fusiones y adquisiciones TRANSFRONTERIZAS EN EL DESARROLLO Y ANÁLISIS DE LA CUESTIONES DE POLÍTICA | UN | أثر عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود في قضايا |
46. las fusiones y adquisiciones han contribuido considerablemente a la creciente concentración del comercio minoritario. | UN | 46- ومارست الاندماجات وعمليات الشراء دوراً هاماً في التركز المتنامي لنشاط تجارة التجزئة. |
Esto significaba que las autoridades de defensa de la competencia debían tener, y fortalecer, los mecanismos de cooperación necesarios a nivel bilateral, regional y multilateral para responder eficazmente a las fusiones y adquisiciones y a las prácticas anticompetitivas de las empresas que afectaban a sus países. | UN | وهذا يعني أن السلطات المعنية بالمنافسة بحاجة إلى وجود ودعم آليات للتعاون فيما بينها على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف بغية الاستجابة استجابة أكفأ لعمليات اندماج وشراء الشركات وللسياسات المنافية للمنافسة التي تتبعها الشركات والتي تؤثر على بلدانها. |
En el World Investment Report más reciente se indica que las inversiones procedentes de países en desarrollo tendrán probablemente una mayor repercusión en el aumento de la capacidad de producción, ya que las empresas transnacionales de países en desarrollo suelen invertir en equipo y maquinaria industrial en vez de utilizar las fusiones y adquisiciones como medio de penetrar en el país. | UN | ويتضمن أحدث تقرير للاستثمار العالمي إشارات إلى أنه يحتمل أن يكون للاستثمارات الوافدة من البلدان النامية أثر أقوى على تحسين القدرة الإنتاجية بما أن الشركات عبر الوطنية المنتمية إلى البلدان النامية تستثمر عادة في معدات المصانع الجديدة، بدلا من الاضطلاع بعمليات الدمج والتملك كنمط للدخول. |
En particular, está centrada en cuestiones referidas, en primer lugar, a la disponibilidad de estas estadísticas y los problemas que plantean su compilación, incluidos los datos sobre las fusiones y adquisiciones transfronterizas y las inversiones en actividades totalmente nuevas, además de las actividades de las ETN; en segundo lugar, a las consecuencias de las políticas y los enfoques que podrían adoptarse para mejorar la situación actual. | UN | وتركز هذه المذكرة بالتحديد على القضايا المتصلة أولاً بوجود البيانات الإحصائية عن الاستثمار الأجنبي المباشر وبصعوبة تجميعها، بما فيها البيانات المتعلقة بعمليات اندماج وحيازة الشركات عبر الحدود والاستثمارات التأسيسية وأنشطة الشركات عبر الوطنية، وتركز في المقام الثاني على انعكاسات السياسات العامة والنُهج التي يمكن اعتمادها لتحسين الوضع الراهن. |
Esta percepción es aún más marcada cuando, a raíz de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, las industrias esenciales pasan bajo el control de empresas transnacionales, dejando pocas empresas independientes en la economía del país. | UN | ويحدث ذلك بالفعل عندما تسفر عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود عن إخضاع الصناعات الأساسية لسيطرة الشركات عبر الوطنية، بحيث لا يبقى في الاقتصاد المحلي سوى عدد قليل من الشركات المحلية المستقلة. |
La integración económica más estrecha en Europa también ha fomentado las fusiones y adquisiciones entre empresas de la Comunidad Europea que desean mejorar su competitividad a nivel mundial y en el mercado. Finanzas | UN | كما يؤدي الاندماج الاقتصادي الوثيق داخل أوروبا كذلك الى تشجيع عمليات الدمج والحيازة بين الشركات في الجماعة اﻷوروبية التي ترمي الى تحسين التنافس الدولي باﻹضافة الى التنافس السوقي. |
Sin embargo, se registró un aumento notable en las fusiones y adquisiciones transfronterizas en el sector de las manufacturas, en particular en Egipto y Sudáfrica. | UN | غير أن زيادة ملحوظة في عمليات الاندماج والاقتناء العابرة للحدود قد سُجلت في مجال الصناعات التحويلية، وخاصة في مصر وجنوب أفريقيا. |
La parte más sustancial de las fusiones y adquisiciones en este período se produjo en países desarrollados, principalmente los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | وكان نصيب الأسد من عمليات الاندماج والتملك في نفس الفترة في البلدان المتقدمة، وفي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بوجه خاص. |
Había una amplia preferencia por las inversiones extranjeras directas de tipo totalmente nuevo, a diferencia de las fusiones y adquisiciones o las entradas financieras, en particular las de carácter especulativo. | UN | وكان هناك تفضيل واسع النطاق للاستثمار الأجنبي المباشر التأسيسي في مقابل عمليات الاندماج والحيازة أو التدفقات المالية الوافدة، ولا سيما تلك التي تتخذ صبغة المضاربة. |
Por lo general la IED de nuevo cuño aporta más beneficios directos en comparación con las fusiones y adquisiciones transfronterizas gracias a la creación de nuevas inversiones por medio del establecimiento de instalaciones de producción. | UN | والاستثمار الأجنبي المباشر المنشِئ لبُنى إنتاجية جديدة عادة ما تكون له فوائد مباشرة أكثر مقارنة بعمليات دمج الشركات وشرائها التي تجري عبر الحدود حيث أنه يولد استثمارات جديدة من خلال إنشاء مرافق للإنتاج. |