ويكيبيديا

    "las futuras generaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجيال المقبلة
        
    • الأجيال القادمة
        
    • أجيال المستقبل
        
    • للأجيال القادمة
        
    • للأجيال المقبلة
        
    • لأجيال المستقبل
        
    • بالأجيال المقبلة
        
    • الأجيال الجديدة
        
    • الأجيال في المستقبل
        
    • الأجيال البشرية المقبلة
        
    • الأجيال الصاعدة
        
    • الأجيال المستقبلية
        
    • بالأجيال القادمة
        
    • والأجيال المقبلة
        
    • وللأجيال المقبلة
        
    las futuras generaciones no deben heredar la carga de un conflicto pendiente. UN وينبغي ألا ترث الأجيال المقبلة عبء خلاف لم يتم تسويته.
    Es especialmente importante la formación ecológica de las futuras generaciones y deberían mejorarse los programas a este respecto. UN وجرى التنويه على وجه الخصوص بأهمية التعليم البيئي من أجل الأجيال المقبلة ضرورة تحسين البرامج في هذا المجال.
    Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    La mejor manera de honrarlos es plasmar las decisiones que adoptemos en esta Conferencia en acciones concretas en beneficio de las futuras generaciones. UN وإن أحسن تكريم يمكن أن تقدمه لهم هو تجسيد القرارات المتخذة في هذا المؤتمر في تدابير ملموسة لصالح الأجيال القادمة.
    las futuras generaciones de líderes de esta sala que no iba a nacer. Open Subtitles الأجيال القادمة تبدء من هذه الغرفة، التي لن تكون قد ولدت
    Debemos garantizar que la Tierra sobreviva, de otro modo las futuras generaciones se encontrarán en la misma situación. UN يجب أن نكفل بقاء الأرض واستمرار وجودها، وإلا وجدت أجيال المستقبل نفسها في نفس الأوضاع.
    Es más difícil entender qué es importante hoy en día, o qué será importante para las futuras generaciones. TED من الصعب جداً معرفة ما هو مهم اليوم، أو معرفة ما سيكون مهماً للأجيال القادمة.
    Sin embargo, más importante aun, de consuno podemos salvarlo y preservarlo para las futuras generaciones. UN لكنّ الأكثر أهمية، هو أننا معا نستطيع أن ننقذ العالم ونحفظه للأجيال المقبلة.
    Asimismo, nos permitirá legar a las futuras generaciones un mundo que sea económicamente sostenible y ecológicamente racional. UN كما سيمكننا من أن نُسلم إلى الأجيال المقبلة عالما مستدام الاقتصاد وسليما بيئيا.
    La solidaridad entre los pueblos es y seguirá siendo la garantía que permitirá dejar a las futuras generaciones el legado de un mundo próspero. UN ويمثل التضامن بين الشعوب الضمان لقدرتنا على أن نورث الأجيال المقبلة عالما تظلله الرفاهية، وسوف يظل كذلك.
    Al aprobarse esa Constitución se estipuló igualmente el derecho de las futuras generaciones de puertorriqueños a la libre determinación por medios pacíficos y democráticos. UN وباعتماد الدستور، حُفظ أيضا حق الأجيال المقبلة من البورتوريكيين في تقرير المصير بوسائل سلمية وديمقراطية.
    las futuras generaciones reconocerán, reconocerán nuestro valor o reclamarán nuestra falta de visión. UN وستعترف الأجيال المقبلة لنا بالفضل أو ستتحسر على ما ابتُلينا به من انعدام الرؤية.
    Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    Muchas de las medidas de política social que se están aplicando actualmente tendrán repercusiones sobre el bienestar de las futuras generaciones. UN وسيكون للكثير من تدابير السياسة الاجتماعية الجاري اتخاذها حالياً تأثير في رفاهية الأجيال المقبلة.
    En la Cumbre del Milenio, los dirigentes kuwaitíes se han comprometido a respetar el medio ambiente y a preservarlo para las futuras generaciones. UN وقد التزم المسؤولون الكويتيون في قمة الألفية باحترام البيئة وحمايتها من أجل الأجيال القادمة.
    Hace hincapié en la importancia de los conocimientos de la población local e indígena, y su transmisión a las futuras generaciones. UN وهي تشدد بالخصوص على أهمية معارف السكان المحليين والأصليين ونقلها إلى الأجيال القادمة.
    De lo contrario, estaríamos incrementando y legando a las futuras generaciones el abismo que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وإذا لم نستفد منهما، فسنقوم بتوسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وترحيلها إلى الأجيال القادمة.
    Otros participantes dijeron que los afrodescendientes tenían derecho a transmitir a las futuras generaciones su propia historia escrita por ellos mismos. UN وذكر مشاركون آخرون حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نقل تاريخهم الذي خطوه بأيديهم إلى أجيال المستقبل.
    Pero de esta forma, no sólo viven a costa de la munificencia de la naturaleza sino también del bienestar de las futuras generaciones dependientes de la tierra. UN لكنهم بذلك لا يأخذون فقط من هبات الطبيعة ولكن أيضا من رفاهية أجيال المستقبل المعتمدة على اﻷرض.
    Renovemos nuestro compromiso con el multilateralismo y juntos realicemos esfuerzos para convertir a nuestro mundo en un lugar más seguro para las futuras generaciones. UN فلنجدد التزاماتنا بالتعددية ونضطلع معا بجهود متضافرة لجعل عالمنا مكانا أكثر أمنا وسلامة للأجيال القادمة.
    Se lo deben a las futuras generaciones de israelíes y palestinos. UN فهذه مسؤوليتهما بالنسبة للأجيال المقبلة من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Este siglo XX dejará a las futuras generaciones una herencia y una huella sin paralelo ni comparación en la historia del desarrollo humano. UN إن القرن العشرين سيخلف لأجيال المستقبل تركة لا مثيل لها ولا نظير في تاريخ تطور اﻹنســان.
    No debemos olvidar el daño causado a las futuras generaciones al ser arrasados miles de kilómetros cuadrados de bosques en el planeta. UN ويجب ألا نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة بسبب قطع آلاف الكيلومترات المربعة من أشجار غابات المعمورة وتسويتها بالأرض.
    Es parte de la tradición de Ithaca... para dirigirla a las futuras generaciones de jóvenes hombres y mujeres avanzando hacia el nuevo siglo. Open Subtitles نحن نقود الأجيال الجديدة إلى الأمام نحو المستقبل
    Sin embargo, es necesario que nos preocupemos incluso más por los inmensos riesgos de seguridad a los que se expondrán las futuras generaciones como resultado del almacenamiento del combustible gastado durante decenas de miles de años. UN ومع ذلك، لا بد أن نشعر بمزيد من القلق بسبب الأخطار الأمنية التي تعززت بشكل واسع النطاق والتي ستتعرض لها الأجيال في المستقبل نتيجة لتخزين الوقود المستهلك لعشرات الآلاف من السنين.
    2.2 La actual generación tiene derecho a usar los recursos de la Tierra y gozar de ellos, pero está obligada a tener en cuenta las consecuencias de largo plazo de sus actividades y a conservar la base de recursos y el medio ambiente mundial para beneficio de las futuras generaciones. UN 2-2 للجيل الحالي حق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها وعليه أيضا واجب مراعاة تأثير أنشطته في الأجل الطويل وإدامة قاعدة الموارد والبيئة العالمية لمنفعة الأجيال البشرية المقبلة.
    En su calidad de portadoras y cuidadoras de los niños, su salud y su potencial económico se entrelazan con el de las futuras generaciones. UN وبوصفهن تحملْنّ وترعين الأطفال، فإن صحتهن وإمكاناتهن الاقتصادية تتضافر مع صحة وإمكانات الأجيال الصاعدة.
    Esto asegura que cada criatura individual pueda pasar su información genética a las futuras generaciones. Open Subtitles هذا يضمن أن كل كائن حي يستطيع تمرير معلوماته الوراثية إلى الأجيال المستقبلية
    Y sabíamos que no era solo para nuestra generación, sabíamos que era para las futuras generaciones. TED لكننا كنا نعلم أن الأمر لم يكن يتعلق بجيلنا كثيرا؛ علمنا أنه كان يتعلق بالأجيال القادمة.
    Que Dios nos bendiga y que construyamos juntos la paz que necesitan nuestros hijos y las futuras generaciones. UN ونسأل الله أن يسبغ نعمه علينا، ونرجو أن نبني معا السلام الذي يحتاجه أطفالنا والأجيال المقبلة.
    Reafirmamos enérgicamente nuestra determinación de alcanzar esas metas y objetivos y de ofrecer a esta generación y a las futuras generaciones de niños las oportunidades que fueron denegadas a sus padres. UN ونحن نعيد التأكيد بشدة على التزامنا بأن نحقق هذه الأهداف والغايات، وأن نتيح لهذا الجيل وللأجيال المقبلة من الأطفال الفرص التي حرم منها آباؤهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد