Actualmente se requieren medidas adicionales para fortalecer las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويلزم اليوم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
El Consejo de Seguridad deberá desempeñar un papel rector en la solución de los problemas de la no proliferación, la prohibición de los ensayos nucleares y las garantías de seguridad a los Estados no nucleares y cuasinucleares. | UN | وعلى مجلس الأمن أن ينهض بدور رائد في تسوية مشاكل عدم الانتشار، وحظر التجارب النووية، وتقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تكاد تصبح نووية. |
Para ello, debe plantearse debida y urgentemente el inicio, cuanto antes, de las negociaciones encaminadas a la elaboración y la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الاهتمام الواجب والعاجل للشروع في أقرب وقت ممكن في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، واختتام تلك المفاوضات. |
49. La cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece una seria atención. | UN | 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية. |
Por ejemplo, creemos que sería útil volver sobre la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La posición de su delegación sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es muy clara. | UN | وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو موقف واضح للغاية. |
En 1995 también se realizaron progresos importantes respecto de la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١. |
La evolución del entorno de seguridad internacional en los años recientes ha incrementado la pertinencia y la urgencia del desarme nuclear, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares y el tratado sobre el material fisible. | UN | إن أهمية وإلحاح نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ووضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، قد أصبحا أكثر وضوحاً مع سلسلة التطورات التي شهدتها البيئة الأمنية الدولية خلال السنوات الأخيرة. |
las garantías de seguridad a los Estados Partes en los tratados sobre zonas libres de armas nucleares no pueden resolver el problema de las garantías de seguridad de los Estados que no son partes en ellos. | UN | ولا يمكن لضمانات الأمن الممنوحة للدول الأطراف في المعاهدات التي تم بموجبها إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تحل مشاكل ضمانات أمن الدول غير الأطراف. |
En este sentido, así como en lo que atañe a las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el Consejo de Seguridad ha formulado sugerencias útiles que merecen un examen detenido en los contextos apropiados, incluido el de la Conferencia de Desarme. | UN | وهنا، كما في حالة تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، قدم مجلس اﻷمن اقتراحات مفيدة تستحق دراسة دقيقة عميقة في السياقات المناسبة، بما في ذلك سياق مؤتمر نزع السلاح. |
iii) Debería establecerse un comité especial en la Conferencia de Desarme encargado de negociar un instrumento efectivo, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | `3` ينبغي إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية التفاوض على صك فعال وعالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La Unión Europea es partidaria de que se examine la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤيد متابعة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares no son un favor unilateral concedido a los Estados no poseedores de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | إن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست مزية أحادية الجانب تمنح إلى هذه الدول من طرف الدول الحائزة هذه الأسلحة. |
China examinará favorablemente cualquier propuesta e iniciativa que pueda traducirse en avances en relación con las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وستنظر الصين بعين الرضا إلى أي مقترح أو مبادرة تفضي إلى تحقيق تقدم بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Así, por ejemplo, recordó que era partidaria de que se siguiera examinando la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وهكذا ذكَّرنا، على سبيل المثال، بأننا نؤيد مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Vemos la ampliación y aplicación de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares signatarios del TNP como una tarea fundamental para fortalecer el régimen establecido por el Tratado. | UN | ونعتبر إعطاء وتنفيذ الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار من المهام الجوهرية لتعزيز النظام المنشأ بموجب المعاهدة. |
En espera de su total eliminación, reiteramos nuestro llamado para ultimar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وحتى يتم القضاء نهائيا عليها، نكرر دعوتنا إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
49. La cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece una seria atención. | UN | 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية. |
71. El problema de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares se puede resolver aprobando un protocolo sobre dichas garantías como parte integral del TNP. | UN | 71 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الممكن حل مشكلة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتماد بروتوكول للتأكيدات الأمنيـة كجـزء لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار. |
La Unión Europea promoverá la consideración ulterior de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وسيشجع الاتحاد الأوروبي مواصلة النظر في مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
La posición de su delegación sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es muy clara. | UN | وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو موقف واضح للغاية. |
las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es una cuestión de larga data a la que debe darse gran prioridad en nuestra agenda de desarme. | UN | إن تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هي مسألة قديمة العهد، وتستحق إعطائها أولوية عالية في جدول أعمالنا المتعلق بنزع السلاح. |
China está a favor de firmar cuanto antes un acuerdo sobre un programa global y equilibrado de tareas basado en la propuesta de los Cinco Embajadores, de forma que se pueda avanzar de forma sustantiva en relación con el desarme nuclear, el tratado de prohibición de la producción de material fisible, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad a los Estados no nucleares. | UN | وتحبذ الصين الاتفاق في أجل قريب على برنامج عمل شامل ومتوازن يستند إلى مقترح السفراء الخمسة كي يتسنى انطلاق عمل يعالج جوهر الأمور في مجالات نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Hacemos nuestro el llamamiento del Grupo a renovar los esfuerzos para concluir un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونؤيد دعوة المجموعة إلى تجديد الجهود للتوصل إلى صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Se expresó satisfacción respecto de la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme en 1998 de establecer un comité ad hoc encargado de examinar la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | كما أعرب عن الارتياح لقرار مؤتمر نزع السلاح الخاص بإنشاء لجنة فرعية لمنح ضمانات أمنية إلى الدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٨. |
Asimismo, Kenya cree que deberían acelerarse los trabajos para concluir un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, imprescindible en el proceso que conduce a la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتقد كينيا أنه ينبغي تسريع الجهـود لإبـرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهي خطوة في طريق تحقيق عدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Apoyamos firmemente la idea de que las garantías de seguridad a los Estados que han renunciado a sus arsenales nucleares y a los Estados que no son miembros de alianzas militares deben estar recogidas en un documento internacional jurídicamente vinculante. | UN | ونؤيد بشدة الفكرة التي مفادها أنه يتعين أن تنعكس الضمانات الأمنية إلى الدول التي تخلت عن ترساناتها النووية، فضلا عن الدول غير الأعضاء في أي أحلاف عسكرية، في وثيقة دولية ملزمة قانونا. |