ويكيبيديا

    "las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضمانات الأمنية الملزمة قانونا
        
    • الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً
        
    • تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً
        
    • ضمانات الأمن الملزمة قانوناً
        
    • ضمانات أمنية ملزمة قانونا
        
    • ضمانات أمن ملزمة قانونا
        
    • بالتأكيدات الأمنية الملزمة قانونا
        
    • ضمانات أمنٍ ملزمة قانوناً
        
    A continuación se señalan algunas justificaciones para las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN وفيما يلي بعض المبررات بشأن ضرورة تقديم الضمانات الأمنية الملزمة قانونا.
    las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes fortalecerán la estabilidad estratégica, facilitarán el proceso de la eliminación de las armas nucleares y contribuirán a la confianza y seguridad internacionales. UN ومن شأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي، وأن تيسِّر عملية القضاء على الأسلحة النووية، وأن تسهم في بناء الثقة والأمن الدوليين.
    Hasta tanto no se haya alcanzado el objetivo de eliminar por completo las armas nucleares, las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el contexto del Tratado sobre la no proliferación seguirán siendo fundamentales y deberán materializarse sin más demora. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    Hasta tanto no se haya alcanzado el objetivo de eliminar por completo las armas nucleares, las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el contexto del Tratado sobre la no proliferación seguirán siendo fundamentales y deberán materializarse sin más demora. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. UN إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة.
    La Conferencia de examen del TNP celebrada en 2000 afirmó que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes fortalecerían el régimen de no proliferación nuclear. UN وقد أكد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Estamos convencidos de que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ofreciesen a los Estados no poseedores de armas nucleares fortalecerían el régimen de no proliferación nuclear y propugnamos la iniciación de negociaciones con ese fin. UN إننا مقتنعون بأن من شأن توفير ضمانات أمنية ملزمة قانونا تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن يعزز نظامَ عدم الانتشار النووي ونحن ندعو إلى بدء مفاوضات تحقيقا لهذه الغاية.
    Los Estados Partes en el Tratado en la Conferencia de Examen convinieron en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado (...) fortalecían el régimen de no proliferación nuclear y pidieron al Comité Preparatorio que hiciera recomendaciones sobre esta cuestión a la Conferencia de Examen del Año 2005. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، اتفقت الدول الأطراف في المعاهدة على أن قيام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بإعطاء الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمن ملزمة قانونا من شأنه أن يعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ودعت اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات في هذا الخصوص لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    10. La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares es una cuestión altamente compleja. UN 10 - إن مسألة توفير الضمانات الأمنية الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعد موضوعا معقدا جدا.
    10. La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares es una cuestión altamente compleja. UN 10 - إن مسألة توفير الضمانات الأمنية الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعد موضوعا معقدا جدا.
    las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes acrecentarán la estabilidad estratégica, facilitarán el proceso de eliminación de las armas nucleares y contribuirán a la confianza y la seguridad internacionales. UN وستعزز الضمانات الأمنية الملزمة قانونا الاستقرار الاستراتيجي، وتيسر عملية القضاء على الأسلحة النووية وتسهم في الثقة والأمن الدوليين.
    Hasta tanto no se haya alcanzado el objetivo de eliminar por completo las armas nucleares, las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el contexto del Tratado sobre la no proliferación seguirán siendo fundamentales y deberán materializarse sin más demora. UN وفي انتظار تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تبقى الضمانات الأمنية الملزمة قانونا في إطار معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تجسيدها على أرض الواقع دون مزيد من التأخير.
    La Unión Europea reconoce la importancia de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes estipuladas en los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN 28 - ويقر الاتحاد الأوروبي بأهمية الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المنصوص عليها في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Esos regímenes también se verán reforzados gracias a las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes dadas por los Estados poseedores de armas nucleares, los cuales deben revisar sus políticas y confirmar la validez de las decisiones en esa esfera adoptadas en las conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وهذا النظام يمكن تحسينه أيضاً عن طريق الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها استعراض سياساتها وتأكيد سريان المقررات المعتمدة في هذا المجال في مؤتمري استعراض عام 1995 وعام 2000.
    No obstante, ese apoyo no entrañaba el reconocimiento de que la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares integrada por un único Estado constituyera una norma internacional, ni que se harían extensivas a Mongolia las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes otorgadas a las zonas libres de armas nucleares corrientes. UN بيد أن هذا التأييد لم يكن يُقصد به الاعتراف بمركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة وذلك كقاعدة من القواعد الدولية، كما لم يكن يُقصد به منح منغوليا الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً الممنوحة للمناطق التقليدية الخالية من الأسلحة النووية.
    No obstante, ese apoyo no entrañaba el reconocimiento de que la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares integrada por un único Estado constituyera una norma internacional, ni que se harían extensivas a Mongolia las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes otorgadas a las zonas libres de armas nucleares corrientes. UN بيد أن هذا التأييد لم يكن يُقصد به الاعتراف بمركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة وذلك كقاعدة من القواعد الدولية، كما لم يكن يُقصد به منح منغوليا الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً الممنوحة للمناطق التقليدية الخالية من الأسلحة النووية.
    La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. UN إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة.
    La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. UN إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة.
    las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes constituyen uno de los asuntos clave del TNP y uno de los temas prioritarios de la Conferencia de Examen del Tratado de 2005. UN وتمثل ضمانات الأمن الملزمة قانوناً قضية من القضايا الرئيسية المتعلقة بمعاهدة منع الانتشار ومسألة ذات أولوية في عملية التحضير للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2005.
    El Grupo considera, además, que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el contexto del Tratado proporcionaría un beneficio esencial a los Estados partes en el Tratado así como a la credibilidad del régimen del Tratado. UN وتعتقد المجموعة كذلك أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.
    Los Estados Partes en el Tratado en la Conferencia de Examen convinieron en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado (...) fortalecían el régimen de no proliferación nuclear y pidieron al Comité Preparatorio que hiciera recomendaciones sobre esta cuestión a la Conferencia de Examen del Año 2005. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، اتفقت الدول الأطراف في المعاهدة على أن قيام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بإعطاء الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمن ملزمة قانونا من شأنه أن يعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ودعت اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات في هذا الخصوص لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Algunos Estados partes opinaron que, sin prejuicio de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes ya dadas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en el marco de los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares, ese instrumento podría adoptar la forma de un protocolo adicional al Tratado. UN ورأت بعض الدول الأطراف أن ذلك يمكن أن يأخذ شكل بروتوكول إضافي للمعاهدة، دون الإضرار بالتأكيدات الأمنية الملزمة قانونا التي سبق للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن أعطتها في إطار المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    De este modo, los países de la Coalición para el Nuevo Programa han presentado un documento de trabajo con un proyecto muy interesante sobre un instrumento internacional sobre las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el marco del TNP. UN وبناءً على ذلك، قدمت بلدان الائتلاف من أجل الخطة الجديدة ورقة عملٍ تتضمن مشروع صكاً دولياً لوضع ضمانات أمنٍ ملزمة قانوناً ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد