ويكيبيديا

    "las garantías internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضمانات الدولية
        
    • بالضمانات الدولية
        
    • للضمانات الدولية
        
    • ضمانات دولية
        
    • والضمانات الدولية
        
    • لضمانات دولية
        
    ii) Acuerdo por todas las partes sobre la función y responsabilidades de las Naciones Unidas en la fase de aplicación, así como sobre las garantías internacionales UN ' 2` اتفاق جميع الأطراف على دور ومسؤوليات الأمم المتحدة في مرحلة التنفيذ، فضلا عن الضمانات الدولية
    Subrayando la necesidad de la aplicación estricta de las garantías internacionales de la libertad de expresión al Internet; UN وإذ نشدد على الحاجة إلى تطبيق الضمانات الدولية لحرية التعبير تطبيقاً صارماً على الإنترنت،
    Para Ucrania, que actualmente trata de hallar su lugar en el equilibrio de poder mundial, su condición de Miembro de las Naciones Unidas es una de las garantías internacionales más importantes de su seguridad e independencia nacional. UN وفيما يتعلق بأوكرانيا التي تحاول اليوم أن تجد موقعا لها في ميزان القوى العالمي، تشكل عضويتها في اﻷمم المتحدة أحد أهم الضمانات الدولية ﻷمنها واستقلالها الوطنيين.
    Los tribunales y los procedimientos judiciales parecen contradecir las garantías internacionales de un juicio imparcial así como las consagradas por la constitución del Sudán. UN ويبدو أن تلك المحاكم والإجراءات القضائية تخل بالضمانات الدولية للمحاكمة العادلة وتلك المنصوص عليها في دستور السودان.
    Para concluir, subraya la necesidad de que todos los Estados partes lleguen a un acuerdo sobre la plena aplicación de las garantías internacionales apropiadas. UN وختاماً، أكّد على ضرورة أن يوافق جميع الدول الأطراف على التنفيذ الكامل للضمانات الدولية المناسبة.
    El funcionamiento a plena escala del Corredor de Eurasia tiene particular importancia para el logro de ese objetivo estratégico, en la medida en que abre el camino a la real oportunidad de que Georgia desempeñe sus funciones geopolíticas y obtenga las garantías internacionales para la independencia del Estado. UN والتشغيل الكامل للمر أوراسيا مقوم ذو أهمية بالغة للعمل على تحقيق هذا الهدف الاستراتيجي، حيث إنه يتيح لجورجيا فرصا حقيقية لأداء كامل وظائفها الجغرافية السياسية والحصول على ضمانات دولية بالحفاظ على استقلال دولتها.
    En lugar de ello, apoyamos las garantías internacionales para la aplicación del plan de paz, incluida la retirada serbia de la república musulmana que se ha propuesto. UN وبدلا من ذلك، فإننا نؤيد الضمانات الدولية لتنفيذ خطة السلام، بما في ذلك الانسحاب الصربـــي من الجمهورية اﻹسلامية المقترحة.
    No obstante, los Copresidentes se pusieron en contacto con las organizaciones internacionales y los gobiernos interesados para explicarles la importancia que tenía la cuestión de las garantías internacionales para la aplicación de un acuerdo. UN وعلى الرغم من ذلك، اتصل الرئيسان المشاركان بالحكومات والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر كي يوضحا لها اﻷهمية المعلقة على مسألة الضمانات الدولية بالنسبة لتنفيذ أي اتفاق يتم التوصل إليه.
    El Gobierno español estima que la solución del problema del Sáhara Occidental pasa por la celebración de un referéndum de autodeterminación con todas las garantías internacionales. UN وترى حكومة اسبانيا أن حل مشكلة الصحراء الغربية يكمن في إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير وتوفير كل الضمانات الدولية المناسبة.
    Todos conocemos el importantísimo papel del Organismo en la aplicación del régimen de no proliferación y valoramos altamente sus iniciativas para fortalecer dicho régimen, así como sus actividades para elevar la eficacia de las garantías internacionales para las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ونحن نعلم تمام العلم الدور الهام للغاية الذي تضطلع به الوكالة في ضمان نظام عدم الانتشار. ونقدر غاية التقدير الجهود التي تضطلع بها الوكالة في تعزيز النظام وأنشطته الهادفة إلى زيادة فعالية الضمانات الدولية للنشاط النووي السلمي.
    Cabe preguntarse si el solo hecho de que la reglamentación del uso de armas de fuego por la gendarmería se efectúe mediante una circular administrativa que data de 1945 no basta para poner de manifiesto su incompatibilidad con las garantías internacionales actuales. UN ويمكن التساؤل عما إذا كان مجرد تنظيم استعمال رجال الدرك اﻷسلحة النارية مذكوراً في نشرة ادارية دورية يرجع تاريخها إلى ٥٤٩١ لا يشير إلى عدم توافق مع الضمانات الدولية الحالية.
    En las respuestas se observó que un protocolo facultativo de la Convención reforzaría las garantías internacionales para los derechos humanos de la mujer. UN ٢٣ - ولاحظت الردود أن البروتوكول الاختياري للاتفاقية سوف يُعزز الضمانات الدولية لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Así pues, debe existir una cadena continua que una las garantías internacionales y las garantías internas, el principio de universalidad y la práctica de la efectividad. UN وهكذا، يجب توفر سلسلة متواصلة لربط الضمانات الدولية والضمانات المحلية، ومبدأ العالمية وممارسة المفعولية. Notes
    Desde ya, junto con nuestros asociados europeos, estamos dispuestos a trabajar con las partes para ofrecerles las garantías internacionales necesarias a fin de que puedan avanzar en ese sentido. UN وإننا، مع الاتحاد الأوروبي، على استعداد للعمل مع الطرفين بغية أن نوفر لهما الضمانات الدولية اللازمة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    Examen de las garantías internacionales para aplicar las disposiciones del derecho internacional por conducto de los organismos internacionales pertinentes y mecanismos mediante los cuales esos organismos interactúan con los Estados. UN بحث الضمانات الدولية لتنفيذ أحكام القانون الدولي عن طريق الوكالات الدولية ذات الصلة والآليات التي تتفاعل عن طريقها تلك الوكالات مع الدول.
    las garantías internacionales que protegen a los inversionistas contra actos perjudiciales de los Estados, incluidas expropiaciones, revisten especial importancia para los inversionistas extranjeros que deseen invertir grandes cantidades de capital en la región de Europa central y oriental. UN وتتسم الضمانات الدولية التي تحمي المستثمرين ضد اﻷعمال الضارة التي تقوم بها الدولة بما في ذلك مصادرة الملكية بأهمية خاصة بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب الراغبين في استثمار مبالغ كبيرة من رأس المال في منطقة بلدان وسط وشرق أوروبا.
    11. En cuanto a las garantías internacionales para un acuerdo de paz, los Copresidentes consideraron que es tema que debería examinarlo el Consejo de Seguridad. UN ١١ - وفيما يتعلق بمسألة الضمانات الدولية ﻷي اتفاق للسلم، كان الموقف الذي اتخذه الرئيسان المشاركان هو أن هذه مسألة سينظر فيها مجلس اﻷمن.
    156. También se dijo que el artículo 41, relativo a los derechos del acusado, era aceptable porque en general estipulaba las garantías internacionales necesarias para un juicio imparcial, incluido el derecho del acusado a estar presente en el juicio. UN ١٥٦ - كما أن المادة ٤١ المتعلقة بحقوق المتهم لقيت التأييد باعتبارها توفر بوجه عام الضمانات الدولية اللازمة للمحاكمة العادلة، بما في ذلك حق المتهم في حضور محاكمته.
    242. Las iniciativas en el campo de reforzar las garantías internacionales contra el nacionalismo agresivo ocupan un importante lugar en la política exterior rusa. UN ٢٤٢- وهناك محاولة لتنفيذ مبادرة ذات صلة بتعزيز الضمانات الدولية للتحرر من القومية العدوانية، ويمثل ذلك أهمية كبرى في السياسة الخارجية الروسية.
    Es obvio que los intereses de los organismos estatales de seguridad en obtener información, si es necesario mediante la tortura, pesan más que los intereses más generales de política exterior de cumplir con las garantías internacionales ofrecidas. UN ومن الواضح أن مصالح الوكالات الأمنية التابعة للدولة فيما يتعلق بحصولها على المعلومات، حتى بالتعذيب إن اقتضت الضرورة، تفوق من حيث الأهمية المصالح السياسية الأجنبية الأشمل والتي تقضي بالتزامها بالضمانات الدولية التي قدمتها.
    Para concluir, subraya la necesidad de que todos los Estados partes lleguen a un acuerdo sobre la plena aplicación de las garantías internacionales apropiadas. UN وختاماً، أكّد على ضرورة أن يوافق جميع الدول الأطراف على التنفيذ الكامل للضمانات الدولية المناسبة.
    A la vista de las dificultades para la libre circulación debidas al muro de seguridad, la Santa Sede reafirma su apoyo a las garantías internacionales para la libertad de religión y de conciencia de sus habitantes y de acceso sin impedimentos a los lugares sagrados de los fieles de todas las religiones y nacionalidades. UN وعلى ضوء التحديات بالنسبة لحرية الحركة والتي يمثلها جدار الأمن، فإن الكرسي الرسولي يؤكد من جديد دعمه لإيجاد ضمانات دولية لحرية الأديان وحرية الوجدان للسكان وإتاحة إمكانية الوصول دون قيود إلى الأماكن المقدسة للمؤمنين من جميع الديانات والقوميات.
    El Centro organizó un seminario para debatir la repercusión de las cuestiones de las minorías en la región a guisa de preparación para la Conferencia, y el Director habló en una serie de charlas sobre posibles soluciones distintas de la independencia, como la autonomía y las garantías internacionales de los derechos de las minorías. UN ونظم المركز حلقة دراسية لمناقشة أثر قضايا اﻷقليات في المنطقة تحضيرا للمؤتمر، كما تكلم المدير في سلسلة من المحاضرات عن البدائل الممكنة للاستقلال، مثل الحكم الذاتي والضمانات الدولية لحقوق اﻷقليات.
    La Unión hace un llamamiento a todos los países en que todavía existe la pena de muerte para que limiten su aplicación y para que, cuando se ejecute la sentencia, se haga con estricto respeto de las garantías internacionales. UN وفي اﻷماكن التي لا تزال تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام، يدعو الاتحاد إلى فرض قيود على تطبيقها ويطلب ألا ينفﱠذ حكم اﻹعدام إلا وفقا لضمانات دولية ويصر الاتحاد أيضا، في الحالات ذات الصلة، على إصدار قرار رسمي بتأجيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد