ويكيبيديا

    "las generaciones futuras del flagelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجيال المقبلة من ويلات
        
    • الأجيال القادمة من ويلات
        
    • الأجيال اللاحقة من ويلات
        
    Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    Las Naciones Unidas fueron creadas para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Sólo así podremos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Hace 60 años las Naciones Unidas se fundaron para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y promover el desarrollo y los derechos humanos. UN وقد أُسست الأمم المتحدة قبل 60 عاما لإنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب وللنهوض بالتنمية وحقوق الإنسان.
    Nos hemos comprometidos a respetar la Carta de las Naciones Unidas, que fue elaborada, precisamente, para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وقد التزمنا باحترام ميثاق الأمم المتحدة الذي وضع خصيصا لإنقاذ الأجيال اللاحقة من ويلات الحروب وصون السلم والأمن الدوليين.
    Decidimos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN لقد قررنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La Conferencia es la ocasión más propicia para abordar estas cuestiones y extraer las debidas enseñanzas, con el fin de salvar a las generaciones futuras del flagelo de estos fenómenos. UN والمؤتمر هو أكثر مناسبة مبشرة بالنجاح لتناول هذه القضايا واستخلاص الدروس منها من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات هذه الظاهر الشريرة.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, las cuestiones de desarme han ocupado un lugar fundamental en su sistema de seguridad colectivo; la Organización está creando, progresivamente, un orden para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN منذ تأسيس الأمم المتحدة ظلت مسائل نزع السلاح تحتل موقعا رئيسيا في النظام الأمني الجماعي، وتقيم المنظمة الدولية بشكل تدريجي نظاما لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Tampoco podemos olvidar que las Naciones Unidas fueron creadas principalmente para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y proteger la dignidad y el valor del ser humano. UN كما لا يمكننا أن ننسى أن الأمم المتحدة أنشئت في المقام الأول لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وحماية كرامة الإنسان وقيمته.
    Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla. UN لقد أنشئت المنظمة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، ونحن الدول الأعضاء علينا مسؤولية ضمان التمسك بذلك التعهد الرسمي.
    La Carta de las Naciones Unidas se firmó con el fin específico de salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN 45 - تم التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة بغرض محدد هو السعي إلى إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Más de 60 años después de que los fundadores de las Naciones Unidas declararan que la comunidad internacional tenía la obligación de proteger a las generaciones futuras del flagelo de la guerra, los conflictos y la violencia se han vuelto más complejos y multidimensionales. UN بعد مضي أكثر من 60 سنة منذ أعلن مؤسسو الأمم المتحدة أن المجتمع الدولي يقع على عاتقه واجب إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، أصبحت النزاعات والعنف تتسم بتعقيد أكبر وأبعاد أكثر.
    Desde la promulgación de la Carta de las Naciones Unidas de salvar las generaciones futuras del flagelo de la guerra, por lo menos la principal amenaza de guerra intercontinental parece haberse disipado. UN ومنذ إصدار ميثاق الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، يبدو أن التهديد الرئيسي بوقوع حرب قارية قد انحسر على الأقل.
    Debo reiterar que estamos firmemente decididos a ser parte de la comunidad internacional, que tiene que salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. Debo reiterar, además, que trabajaremos con las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد أن أعيد تأكيد عزمنا المطلق على أن نكون جزءا من المجتمع الدولي الذي يتعين عليه إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن نشترك مع الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    La agitación social que recorre todo el mundo nos recuerda la importancia de salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN فإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب يتطلب أن نعقد العزم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مثلما يمكننا أن نرى في الاضطرابات الكبرى في جميع أنحاء العالم.
    Actualmente la cuestión fundamental es si los Estados Miembros tendrán la voluntad política y el valor necesarios para mejorar el instrumento, posiblemente el primordial de que disponen, para librar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN والسؤال الهام القائم الآن هو ما إذا كانت الدول الأعضاء يتوفر لديها من الإرادة السياسية والشجاعة ما يكفي لتعزيز أداة ربما كانت أهم أداة رهن تصرفها، أداة من شأنها أن تمكنها من إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    El tema de una cultura de paz refleja los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas: salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y luchar por la creación de un orden internacional democrático y justo que esté fundado en el respeto idéntico de la dignidad de todos los seres humanos. UN يعكس موضوع ثقافة السلام المثل المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة: أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، والكفاح من أجل إنشاء نظام دولي يتسم بالديمقراطية والعدالة استنادا إلى الاحترام المتكافئ لكرامة جميع بني البشر.
    Con el final de la guerra fría, las Naciones Unidas tienen ante sí la tarea de asumir con renovado empeño y nuevos recursos su tarea fundamental: preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - الآن وقد انتهت الحرب الباردة، تواجه الأمم المتحدة تحديا يدعوها إلى تجديد التزامها ومواردها للوفاء بمهمتها الأساسية المتمثلة في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب)١(.
    Hace 60 años, después de la Segunda Guerra Mundial, los líderes mundiales prometieron salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y por ello se unieron y establecieron las Naciones Unidas. UN قبل 60 عاما تقريبا، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، آلى زعماء العالم على أنفسهم إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، ولذلك اجتمعوا وأنشأوا الأمم المتحدة.
    Esto va en contra de los principios subyacentes de las Naciones Unidas, Organización cuyos fundadores se reunieron para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وذلك يناقض المبادئ التي تقوم عليها الأمم المتحدة، تلك المنظمة التي أجمع مؤسسوها على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Unas Naciones Unidas reformadas y democratizadas son el único vehículo que puede ser un verdadero crisol para la conciencia colectiva universal capaz de desempeñar de la mejor forma posible su misión principal, a saber, proteger a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y la destrucción. UN وما لم نقم بإصلاح الأمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها، فلن تتمكن من الاضطلاع بدور البوتقة الحقيقية للضمير الجماعي العالمي القادرة على أداء مهمتها الرئيسية على خير وجه، أي، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب والدمار.
    Fundaron una nueva institución, las Naciones Unidas, para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra, promover el progreso social y mejorar las condiciones de vida con más libertad, así como para reiterar la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y la valía de los seres humanos y en la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y entre las naciones, grandes o pequeñas. UN وأسسوا هيئة جديدة، هي الأمم المتحدة، لإنقاذ الأجيال اللاحقة من ويلات الحرب، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح، ولتجديد تأكيد إيمانهم بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره، وبتساوي حقوق الرجال والنساء وحقوق الأمم، كبيرة وصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد