ويكيبيديا

    "las gestiones de mediación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود الوساطة
        
    • بجهود الوساطة
        
    • لجهود الوساطة
        
    • عملية الوساطة
        
    • جهود للوساطة
        
    Apoyaron enérgicamente las gestiones de mediación del Grupo de Minsk de la Conferencia y manifestaron su agradecimiento por la contribución fundamental de la Federación de Rusia y las gestiones de otros miembros del Grupo de Minsk. UN وأيدت بقوة جهود الوساطة التي يضطلع بها فريق منسك التابع للمؤتمر وأعربت عن تقديرها للمساهمة البالغة اﻷهمية التي يقدمها الاتحاد الروسي وللجهود التي يبذلها آحاد اﻷعضاء اﻵخرين في فريق منسك.
    También pueden ser una fuente importante de apoyo a las gestiones de mediación y conciliación encaminadas a evitar el estallido o el resurgimiento de un conflicto armado. UN ويمكن أيضا أن تشكل مصدرا مهما لدعم جهود الوساطة والتوفيق الرامية إلى منع اندلاع الصراعات المسلحة أو الارتكاس فيها.
    Por el contrario, la facción debería concentrarse en zanjar sus diferencias con otras facciones somalíes, lo que en todo caso ha sido el objeto de las gestiones de mediación internacional encaminadas hacia una reconciliación. UN وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة.
    Con respecto a las gestiones de mediación para la paz en Angola, las Naciones Unidas están reconocidas como el único mediador con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN وفيما يتصل بجهود الوساطة من أجل تحقيق السلام في أنغولا فإن الوسيط الوحيد المعترف به بموجب بروتوكول لوساكا هو الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito, en particular, las gestiones de mediación que lleva a cabo el Presidente de la República de Sudáfrica, Sr. Thabo Mbeki, en nombre de la Unión Africana, y reafirmándole su pleno apoyo, UN وإذ يرحب بصفة خاصة بجهود الوساطة التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، باسم الاتحاد الأفريقي، وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل له،
    La OUA también expresó su apoyo a las gestiones de mediación del Presidente Bongo. UN كما أعربت المنظمة عن تأييدها لجهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو.
    También se mantuvo informado a los miembros del Consejo acerca de todas las gestiones de mediación en curso, a saber, las gestiones iniciadas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Gambia y las promovidas por la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وأبقى أعضاء المجلس على علم بجميع جهود الوساطة الجارية، وهي الجهود التي يبذلها وزير خارجية غامبيا وما أعدته جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Del mismo modo, las gestiones de mediación del Secretario General, si bien distan de haber contado con recursos adecuados, han ayudado a reducir las tensiones internacionales. UN كما ساعدت جهود الوساطة التي يضطلع بها الأمين العام، بالرغم من أنها تعاني من نقص شديد في الموارد، على الحد من التوترات الدولية.
    Para ello sería preciso suscribir acuerdos de seguridad apropiados, en términos tanto de la protección del personal como de la infraestructura física para sustentar las gestiones de mediación con los actores somalíes. UN وهذا يتطلب وضع الترتيبات الأمنية المناسبة، سواء من حيث حماية الموظفين أو حماية البنية الأساسية المادية لدعم جهود الوساطة المبذولة لدى الأطراف الصومالية الفاعلة.
    Continuará asimismo prestando apoyo a las gestiones de mediación que están en curso en el Togo, especialmente a los efectos de ayudar a hacer frente a las cuestiones electorales y a las cuestiones controvertidas que subsisten. UN وسيواصل أيضا دعم جهود الوساطة الجارية في توغو، لا سيما من حيث المساعدة على معالجة المسائل المتبقية مثار النزاع والأمور الانتخابية.
    La Misión apoyó las gestiones de mediación del Enviado Personal del Secretario General colaborando con las partes para contribuir de forma constructiva al logro de un entorno político propicio para el proceso de negociación en curso. UN ودعمت البعثة جهود الوساطة التي بذلها المبعوث الشخصي للأمين العام بالعمل مع الأطراف على الإسهام بصورة بناءة في خلق بيئة سياسية مواتية لعملية المفاوضات الجارية.
    El 11 de junio el Consejo escuchó una exposición del Sr. Taye-Brook Zerihoun, Subsecretario General de Asuntos Políticos, sobre las gestiones de mediación de Qatar para resolver una controversia fronteriza entre Djibouti y Eritrea. UN في 11 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها تايي - بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن جهود الوساطة التي تبذلها قطر لتسوية النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا.
    Como custodio de la Carta, también tengo el deber de hablar en determinadas situaciones, una obligación que puede o no contribuir a las gestiones de mediación. UN وبوصفي وديعا للميثاق، من واجبي أيضا أن أتكلم بصراحة في حالات معينة، وهذا التزام قد يؤدي أو لا يؤدي إلى تعزيز جهود الوساطة.
    Los participantes plantearon su preocupación por las crecientes tensiones sobre el terreno e instaron a todas las partes a que se abstuvieran de actos de provocación que pudieran incidir negativamente en la continuación de las gestiones de mediación. UN وأعرب المشاركون عن القلق إزاء تزايد التوترات في الميدان ودعوا جميع الأطراف إلى الكف عن الأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤثر سلبا على جهود الوساطة المتواصلة.
    El Representante Especial Conjunto también informó al Comité sobre las gestiones de mediación y los obstáculos que entorpecían el proceso de paz de Darfur, y recalcó la importancia del Documento de Doha para la Paz en Darfur y la de su aplicación. UN وقدَّم الممثل الخاص المشترك أيضا إحاطة للجنة بشأن جهود الوساطة والعوائق التي تعترض عملية السلام في دارفور، مؤكدا على أهمية وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وتنفيذها.
    Acogiendo con beneplácito, en particular, las gestiones de mediación que lleva a cabo el Presidente de la República de Sudáfrica, Sr. Thabo Mbeki, en nombre de la Unión Africana, y reafirmándole su pleno apoyo, UN وإذ يرحب بصفة خاصة بجهود الوساطة التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، باسم الاتحاد الأفريقي، ويؤكد من جديد دعمه الكامل له،
    Los participantes encomiaron las gestiones de mediación de los países africanos para la reconciliación y la solución de los conflictos armados por medios pacíficos, así como su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أشادوا بجهود الوساطة التي تضطلع بها البلدان الأفريقية من أجل المصالحة والتسوية السلمية للصراعات المسلحة، فضلا عن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones de mediación realizadas por el Gobierno del Sudán Meridional para poner fin al conflicto que estalló hace 22 años entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda, e instando a las partes a que lleguen a una solución, UN وإذ يرحب بجهود الوساطة التي تبذلها حكومة جنوب السودان لإنهاء النزاع الذي دام 22 سنة بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وإذ يحث الطرفين على التوصل إلى حل،
    También he pedido al Embajador Mohammed Sahnoun que, en calidad de Enviado Especial, preste ayuda a las gestiones de mediación de la OUA. UN كما طلبت إلى السفير محمد سحنون تقديم المساعدة لجهود الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، بوصفه مبعوثي الخاص.
    No deseaban formular ninguna observación de fondo en relación con la cuestión de Etiopía y Eritrea, dado que las gestiones de mediación se encontraban en una etapa sumamente significativa. UN ولذلك لم يودوا تناول أي موضوع خاص بشأن إثيوبيا وإريتريا نظرا لوصول عملية الوساطة إلى مرحلة مهمة.
    Esa estrategia tratará fundamentalmente de facilitar las iniciativas de mediación con todas las partes somalíes y coordinar el apoyo prestado por las Naciones Unidas a las instituciones federales de transición de Somalia en los ámbitos político, electoral, humanitario, de seguridad y de desarrollo, así como colaborar con los asociados externos involucrados en las gestiones de mediación. UN ترمي هذه الاستراتيجية بشكل خاص إلى تيسير جهود الوساطة مع جميع الأطراف الصومالية، وإلى تنسيق الدعم الذي تقدمه منظمة الأمم المتحدة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية الصومالية في الميادين السياسية والأمنية والانتخابية والإنسانية والإنمائية، وإلى العمل مع الشركاء الخارجيين المنخرطين في جهود للوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد