ويكيبيديا

    "las graves deficiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه القصور الخطيرة
        
    • أوجه قصور خطيرة
        
    • العيوب الخطيرة
        
    • أوجه القصور الجسيمة
        
    • أوجه ضعف خطيرة
        
    • أوجه النقص الخطيرة
        
    • أوجه الضعف الخطيرة
        
    • الثغرات الخطيرة
        
    • القصور الخطير
        
    • النواقص الخطيرة
        
    • وجود قصور خطير
        
    • نقائص خطيرة
        
    • أوجه القصور الكبيرة
        
    • وأوجه القصور الخطيرة
        
    • للعيوب الخطيرة
        
    las graves deficiencias que acaban de enunciarse han expuesto a la Organización al serio peligro de que quedaran sin descubrir las pérdidas de sus bienes o los destinos indebidos que pudieran habérsele dado a algunos de ellos. UN ذلك أن أوجه القصور الخطيرة هذه عرضت المنظمة الى خطر كبير يتمثل في عدم الكشف عن الخسائر والاختلاسات المتعلقة باﻷصول.
    Lo anterior es más crítico aún si se reconocen las graves deficiencias que existen en las acciones preventivas. UN وكل هذه الأمور تزداد سوءا عندما نأخذ في الاعتبار أوجه القصور الخطيرة الموجودة في الأعمال الوقائية.
    La crisis poselectoral reveló claramente las graves deficiencias del sector de la seguridad de Kenya, cuya imagen quedó muy empañada por los actos ilícitos y las acciones injustificables de algunos de sus miembros. UN وقد كان في أزمة ما بعد الانتخابات برهان ساطع على وجود أوجه قصور خطيرة في قطاع الأمن الكيني الذي تشوّهت صورته بشدّة من جرّاء ما وقع على أيدي بعض عناصره من أعمال غير قانونية لا يمكن تبريرها.
    El fracaso en la vigilancia del FMI hasta la fecha obedece a las graves deficiencias existentes en la actual gestión del FMI, en particular a su control por parte de los países industrializados. UN ويعود إخفاق عمليات الإشراف التي يقوم بها صندوق النقد الدولي حتى الآن إلى العيوب الخطيرة التي تشوب الإدارة الحالية للصندوق، لا سيما تحكم البلدان الصناعية فيه.
    Las partes deben tomar medidas inmediatas para reparar las graves deficiencias expuestas en este informe. UN يجب أن تتخذ اﻷطراف خطوات فورية لمعالجة أوجه القصور الجسيمة المبينة في هذا التقرير.
    Los acontecimientos del último año y medio han sacado a la luz las graves deficiencias en la respuesta internacional a la crisis. UN 38 - لقد كشفت أحداث العام ونصف العام الماضيين عن أوجه ضعف خطيرة في الاستجابة العالمية للأزمة.
    En particular, sus recomendaciones sobre la gestión ayudarían a corregir las graves deficiencias administrativas y de gestión. UN فمن شأن توصياتها، خصوصا المتعلقة بالإدارة أن تساعد في إصلاح أوجه القصور الخطيرة في الإدارة والتنظيم.
    40. El Centro Europa-Tercer Mundo (CETIM) observa las graves deficiencias de las instituciones de Bretton Woods, especialmente en lo que respecta a los programas de ajuste estructural: UN ٠٤- ويسجل مركز أوروبا - العالم الثالث أوجه القصور الخطيرة التي تشوب لوائح بريتون وودز، وخاصة فيما يتصل ببرامج التكيف الهيكلي، كما يلي:
    Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pero hace varios años se llevó a cabo un estudio de viabilidad para hacer frente a las graves deficiencias del antiguo sistema, que calculó los costos del nuevo sistema. UN لكن دراسة جدوى أُجريت منذ عدة سنوات بهدف معالجة أوجه القصور الخطيرة التي كانت تشوب النظام القديم، ووضع تقديرات لتكاليف النظام الجديد.
    Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En conversaciones con políticos de alta jerarquía y con expertos celebradas recientemente, la Comisión ha señalado las graves deficiencias del borrador de noviembre. UN ٦٤ - وفي خلال المحادثات السياسية ومناقشات الخبراء، الرفيعة المستوى، أشارت اللجنة الى أوجه قصور خطيرة في المشروع المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Las medidas que se adoptan son simples paliativos, que preservan las graves deficiencias de un sistema económico internacional injusto, excluyente y ecológicamente insostenible. UN إن التدابير التي اتخذت هي مجرد تدابير تسكينية تديم العيوب الخطيرة في النظام الاقتصادي العالمي الظالم الحصري ولا يمكن استدامته بيئيا.
    En general, los resultados que se resumen en este informe reflejan en gran medida observaciones que se han formulado repetidamente en años anteriores; las graves deficiencias de los sistemas de control interno han expuesto a la Organización a riesgos innecesarios y en algunos casos han contribuido a la mala gestión y al uso indebido de los recursos. UN وبوجه عام، فإن النتائج الواردة بإيجاز في هذا التقرير تعكس إلى حد كبير ما لوحظ بشكل متكرر في الماضي، وهو أن أوجه القصور الجسيمة في الرقابة الداخلية عرضت المنظمة لمخاطر لا داعي لها، وسهلت في بعض الحالات إساءة إدارة واستخدام الموارد.
    Persisten problemas como las graves deficiencias de los sistemas judiciales, la aplicación nula o escasa de leyes orientadas a proteger a las mujeres y las niñas y la impunidad y la falta de servicios de apoyo, especialmente en las zonas rurales y remotas. UN ولا تزال هناك أوجه ضعف خطيرة في النظم القضائية، وغياب أو ضعف في تنفيذ القوانين الرامية إلى حماية النساء والفتيات، والإفلات من العقاب ونقص في خدمات الدعم، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    85. Los principales motivos de preocupación a juicio de la misión técnica giran en torno a las graves deficiencias del actual registro electoral y a las dificultades con que se tropieza para expedir oportunamente los documentos electorales. UN ٨٥ - ومجالات القلق الرئيسية التي حددتها البعثة الفنية تدور حول أوجه النقص الخطيرة في قوائم الناخبين الموجودة، والصعوبات التي تكتنف إصدار الوثائق الانتخابية في حينها.
    Sin embargo, es inquietante observar las graves deficiencias que presenta el ACNUR en gestión de programas, sobre todo en lo que atañe a la supervisión de las actividades operacionales. UN وقالت إنه مما يدعو للقلق مع ذلك ملاحظة أوجه الضعف الخطيرة في إدارة برنامج المفوضية، لا سيما في يتعلق برصد اﻷنشطة التنفيذية.
    las graves deficiencias en el estado de derecho crean un clima propicio a la delincuencia y a los abusos de derechos humanos, mientras que la corrupción socava la legitimidad del gobierno, distancia a los ciudadanos, desanima a los inversores y amenaza la estabilidad. UN إن الثغرات الخطيرة في حكم القانون توجد مناخا يؤدي إلى الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان، في الوقت الذي يقوض فيه الفساد شرعية الحكم، ويستبعد المواطنين، ويثني المستثمرين، ويهدد الاستقرار.
    41. La preocupación por las graves deficiencias en las investigaciones y sanciones del ERN quedó subrayada con la conclusión en octubre de 2005 de un consejo de guerra por la muerte de Maina Sunuwar, ocurrida en febrero de 2004 cuando se encontraba bajo custodia. UN 41- وتم التعبير عن الشعور بالقلق إزاء القصور الخطير في تحقيقات الجيش الملكي النيبالي والعقوبات التي يصدرها، عندما انتهت في تشرين الأول/أكتوبر 2005 المحاكمة العسكرية المتعلقة بوفاة مائينا سنووار في الحجز في شباط/فبراير 2004.
    Permítaseme señalar algunos elementos para aclarar nuestra posición y poner de relieve las graves deficiencias del enfoque de los patrocinadores del proyecto de resolución. UN واسمحوا لي أن أثير بعض النقاط لأوضح موقفنا وأسلط الضوء على النواقص الخطيرة في النهج الذي اتبعه المشاركون في تقديم مشروع القرار.
    En las zonas de transición abundan las graves deficiencias del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 55 - ومن الشائع وجود قصور خطير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الانتقالية.
    Por conducto de conversaciones de alto nivel y de expertos con el Iraq, la Comisión detalló las graves deficiencias del proyecto. UN ومن خلال المحادثات الرفيعة المستوى والمباحثات التي أجراها الخبراء مع العراق، أشارت اللجنة بالتفصيل إلى نقائص خطيرة في مشروع الكشف المذكور.
    Con arreglo a las recomendaciones de la OSSI, la administración superior del ACNUR está considerando la posibilidad de poner en marcha una investigación interna para determinar la responsabilidad de los directivos del ACNUR por las graves deficiencias de control observadas, si bien hasta la fecha no se ha adoptado ninguna medida digna de mención para resolver la situación. UN واستنادا إلى توصيات المكتب، تنظر الإدارة العليا للمفوضية في الشروع في تحقيق داخلي لتحديد مسؤولية مديري المفوضية عن أوجه القصور الكبيرة التي لوحظت في الضوابط، ومع ذلك لم يتخذ بعد أي إجراء يذكر لتسوية هذه الحالة.
    Para completar nuestro análisis de las características del desempleo femenino, es importante destacar que la falta de un sostenido crecimiento per cápita, como consecuencia de las bajas tasas de inversión, y las graves deficiencias que se observan en los sectores público y privado, son algunas de las causas de la situación, en general precaria, en que se encuentran las mujeres, que por otra parte constituyen la mayoría de la población de Angola. UN ولتكملة تحليلنا للمحة الموجزة للبطالة بين النساء، من الأهمية الإشارة إلى أن عدم وجود نمو مطَّرد للفرد الواحد، بسبب انخفاض معدلات الاستثمار وأوجه القصور الخطيرة في الحكومة والقطاع الخاص، تمثل بعض أسباب الحالة السيئة عموما التي تجد فيها المرأة، التي تمثل أغلبية سكان أنغولا، نفسها.
    Esperamos que las graves deficiencias observadas el 25 de junio puedan ser estudiadas y corregidas en el actual proceso electoral, así como de cara a las elecciones presidenciales a finales de año, para que de este modo el proceso político continúe en el rumbo emprendido, que es el regreso del Presidente Aristide. UN ويحدونــا اﻷمل في أن يكون من الممكن التصدي للعيوب الخطيرة التي لوحظت في ٢٥ حزيران/يونيه ومعالجتها في العملية الجارية، وكذلك في الانتخابات الرئاسية التي ستجري في نهاية هذا العام، حتى تتمكن العملية السياسية من متابعة المسار الذي سارت عليه منذ عودة الرئيس أريستيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد