ويكيبيديا

    "las graves violaciones de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق
        
    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • للانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • الانتهاكات الصارخة لحقوق
        
    • للانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • والانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • باﻻنتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • عن اﻻنتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • اﻻنتهاكات الخطيرة التي
        
    • بالانتهاكات الصارخة لحقوق
        
    • الانتهاكات الخطيرة للحقوق
        
    las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات
    Asimismo, varios expertos y titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas expresaron preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el país. UN كما أعرب عدة خبراء تابعين للأمم المتحدة ومكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن قلقهم بشأن ما يُرتكَب من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في البلد.
    Otro ejemplo de las graves violaciones de los derechos humanos es el terrorismo y el secuestro por el grupo títere de Corea del Sur. UN ويكمن مثال آخر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أعمال الإرهاب والخطف التي ترتكبها مجموعات كوريا الجنوبية العميلة.
    Continúan en toda la región las graves violaciones de los derechos humanos y las graves infracciones del derecho humanitario. UN إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والخروقات الجسيمة لأحكام القانون الإنساني ما زالت مستمرة في أنحاء الإقليم.
    El Comité expresó su profunda preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el Sudán. UN كما أعربت عن عميق قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان.
    68. La persistencia de las graves violaciones de los derechos humanos tiene repercusiones profundas en la estabilidad de la sociedad haitiana. UN ٦٨ - إن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان يترك مضاعفات بالغة على استقرار المجتمع الهايتي.
    70. Los niños no se salvan de las graves violaciones de los derechos humanos que se vienen produciendo en Haití desde hace muchos meses. UN ٧٠ - إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي تحدث في هايتي منذ عدة أشهر لا يسلم منها اﻷطفال.
    Como un método adicional de combatir las graves violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, Croacia apoya el establecimiento de una corte criminal internacional bajo la forma de un órgano apolítico legal de la comunidad internacional. UN وكطريقة إضافية لمكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، تؤيد كرواتيا إنشاء محكمة جنائية دولية في شكل جهاز قانوني غير سياسي للمجتمع الدولي.
    En el proyecto de resolución se intenta abordar las graves violaciones de los derechos humanos en Cuba identificadas en el informe provisional del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Cuba. UN ويسعى المشروع الى معالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المبينة في التقرير المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المقدم من المقرر الخاص.
    De conformidad con el artículo 3 de la Convención de La Haya cada Estado tiene el deber de prevenir, investigar, y sancionar las graves violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وعملاً بالمادة ٣ من اتفاقية لاهاي، يكون من واجب كل دولة منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وانتهاكات الحريات اﻷساسية، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    En segundo lugar, debe servir para que los gobiernos de África se ocupen de las graves violaciones de los derechos humanos básicos que afectan a la mayor parte de los pueblos del mundo y en particular a los de África. UN كما يجب ، ثانيا، أن تجبر تلك الرؤية الحكومات اﻷفريقية على تناول مسألة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، التي يتعرض لها معظم شعوب العالم، وبصفة خاصة اﻷفارقة.
    10. las graves violaciones de los derechos humanos en Haití son motivo de enorme preocupación. UN ١٠ - وأضاف أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في هايتي تثير قلقا بالغا.
    En su forma histórica, esta explotación es característica de la impunidad de las graves violaciones de los derechos de los pueblos que las han padecido. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب من العقاب.
    Todos esos actores son responsables, aunque en distinto grado, de las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي.
    En su forma histórica, esta explotación es característica de la impunidad de las graves violaciones de los derechos de los pueblos que las han padecido. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب المغبونة من العقاب.
    - las graves violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y en particular las recientes matanzas de Kisangani y Bunia; UN :: الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما المذابح التي شهدتها كيسانغاني وبونيا مؤخرا؛
    La cuestión de los mercenarios no es comparable con las graves violaciones de los derechos humanos que serán abordadas en el período de sesiones en curso. UN ومسألة المرتزقة لا تقارن بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي سوف تناقش خلال الدورة الحالية.
    A consecuencia de ello, se han realizado nuevas investigaciones, principalmente a cargo del Real Ejército de Nepal, de las graves violaciones de los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، أجري العديد من التحقيقات الجديدة، ولا سيما من قِبل الجيش الملكي النيبالي، في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    El Representante Especial sigue recibiendo informes acerca de las graves violaciones de los derechos de la mujer perpetradas por el personal de las fuerzas de represión y de las fuerzas armadas camboyanas. UN ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن ارتكاب موظفي هيئات إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة الكمبودية انتهاكات جسيمة لحقوق المرأة.
    La falta de justicia, la discriminación y las graves violaciones de los derechos humanos siguen siendo parte de nuestra vida cotidiana. UN وغياب العدالة والتمييز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال جزءا من حياتنا.
    De no existir tal reconocimiento, no sería posible tratar de forma eficaz las graves violaciones de los derechos humanos y la discriminación que sufrían individuos y grupos por motivos de casta y sistemas análogos de condición hereditaria. UN وفي غياب هذا الاعتراف، فليس من الممكن على نحو فعال التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتمييز الذي يتعرض له الأفراد والجماعات على أساس طائفي طبقي وعلى أساس النظم الأخرى للمركز الموروث.
    Todos esos factores juntos han producido una situación en la que son comunes las graves violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN 40 - وقد أدت هذه العوامل مجتمعة إلى حالة أصبحت فيها الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان الأساسية أمرا اعتياديا.
    VII. PRESENTACIÓN DEL CUADRO SINÓPTICO DE las graves violaciones de los derechos HUMANOS EN LAS PROVINCIAS ORIENTALES UN سابعا - عرض الجـدول الموجــز للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في المحافظات الشرقية
    A veces esos acontecimientos se han complicado debido a la tensión social y a las graves violaciones de los derechos humanos y han originado conflictos armados. UN وفي بعض اﻷحيان كانت هذه اﻷحداث تزداد تعقدا بفعل التوترات الاجتماعية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، بل إنها تسببت في نشوب صراعات مسلحة.
    Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    El Reino Unido mencionó las graves violaciones de los derechos civiles y políticos por las fuerzas del orden que figuraban en el informe resumido de las Naciones Unidas e instó al Camerún a que luchara contra la impunidad de la policía. UN وتحدثت عن الانتهاكات الخطيرة للحقوق المدنية والسياسية التي ترتكبها القوات المسؤولة عن القانون والنظام والتي ذُكرت في التقرير الموجز الذي أعدته الأمم المتحدة، وحثت الكاميرون على مكافحة إفلات الشرطة من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد