ويكيبيديا

    "las ideas expresadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفكار المعرب عنها في
        
    • الأفكار الواردة في
        
    • الأفكار التي تتضمنها
        
    Alentamos el examen y el diálogo ulteriores en lo que respecta a las ideas expresadas en el informe. UN ونشجع إجراء المزيد من الحوار حول الأفكار المعرب عنها في هذا التقرير.
    Deseamos destacar que las ideas expresadas en esa declaración no corresponden exclusivamente a los tres signatarios. UN ونود أن نؤكد على أن الأفكار المعرب عنها في هذا الإعلان ليست مقصورة على الموقعين الثلاثة.
    Aunque su delegación apoya algunas de las ideas expresadas en los apartados en cuestión, en términos generales, considera que su alcance es demasiado amplio, puesto que invalida las prácticas existentes y pone en cuestión, incluso, el medio por el que se preserva el contrato de transporte y la relación entre la venta y el transporte. UN وبينما يؤيد وفده بعض الأفكار المعرب عنها في الفقرات الفرعية المعنية فهي عموماً تشذ بعيداً لأنها تقلب الممارسات الحالية وتشكك في الطريقة نفسها التي يحافظ بها على عقد النقل والعلاقة بين البيع والنقل.
    Por otra parte, no se han reflejado todas las ideas expresadas en todas las declaraciones. UN علاوة على ذلك، فإن الأفكار الواردة في جميع البيانات لم يرد ذكرها جميعا فيما نزمع قوله.
    las ideas expresadas en el párrafo anterior fueron debatidas posteriormente por el Grupo de Trabajo. UN 8 - وقد استمرت مناقشة الأفكار الواردة في الفقرة السابقة في إطار الفريق العامل.
    Algunas delegaciones reiteraron que compartían algunas de las ideas expresadas en el documento de trabajo. UN 63 - وأكدت بعض الوفود من جديد تأييدها لبعض الأفكار التي تتضمنها ورقة العمل.
    En su carácter de patrocinador del proyecto de resolución A/C.6/58/L.8, hace suya la declaración formulada por el representante de Bélgica el día anterior e insta a todas las delegaciones a que prohiban la clonación con fines de reproducción en base a las ideas expresadas en el documento oficioso revisado de Francia y Alemania presentado al Grupo de Trabajo. UN وباعتباره من مقدمي مشروع القرار A/C.6/58/L.8 فإنه يؤيد بيان ممثل بلجيكا في اليوم السابق ويحث جميع الوفود على حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر على أساس الأفكار المعرب عنها في الورقة غير الرسمية المنقحة بالفرنسية والألمانية والمقدمة من الفريق العامل.
    En lo que respecta al criterio que establece el artículo 9 para determinar la nacionalidad de una sociedad, de conformidad con algunas de las ideas expresadas en el párrafo 85 del informe, considera que podría darse cabida al criterio del vínculo o relación auténtica, así como al del lugar en que se llevan a cabo las principales actividades económicas de la sociedad. UN 39 - وفيما يتصل بالشروط الواردة في المادة 9 بشأن تحديد جنسية شركة رأى من باب الاتساق مع بعض الأفكار المعرب عنها في الفقرة 85 من التقرير أن ثمة مجالا لإيراد شرط ينص على وجود صلة أو علاقة حقيقية، وشرط ينص على المكان الذي شهد تنفيذ الأنشطة الاقتصادية الرئيسية للشركة المعنية.
    Sr. Kmoníček (República Checa) (habla en inglés): Mi país comparte plenamente las ideas expresadas en las declaraciones formuladas por el representante de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea y por el representante de Estonia en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN السيد كمونيتشك (الجمهورية التشيكية) (تكلم بالانكليزية): يشاطر بلدي مشاطرة تامة الأفكار المعرب عنها في البيانين اللذين أدلى بهما ممثل لكسمبرغ باسم الاتحاد الأوروبي وممثل إستونيا باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Así mismo se sugirió que, de acuerdo con alguna de las ideas expresadas en el informe presentado por la Comisión a la Asamblea General en su 58° período de sesiones8, cabía incluir una condición que estipulara una relación o vínculo verdadero, así como el lugar en que se llevaran a cabo las principales actividades económicas de la sociedad. UN كما ذهب البعض إلى القول، تمشيا مع بعض الأفكار المعرب عنها في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين()، إن ثمة مجالا لشرط يستوجب وجود صلة أو علاقة حقيقية، وكذلك المكان الذي تنجز فيه الشركة أنشطتها الاقتصادية الرئيسية.
    Teniendo en cuenta las ideas expresadas en el informe del Secretario General titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " , de 27 de marzo de 2000, con respecto al aumento de la cooperación con el sector privado, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " المؤرخ 27 آذار/مارس 2000()، بشأن تعزيز التعاون مع القطاع الخاص،
    Teniendo en cuenta las ideas expresadas en el informe del Secretario General titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " , de 27 de marzo de 2000, con respecto al aumento de la cooperación con el sector privado, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 27 آذار/مارس 2000()، المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، بشأن تعزيز التعاون مع القطاع الخاص،
    las ideas expresadas en el informe sobre el examen preliminar de su estatuto y sus métodos de trabajo (A/58/343) pueden ayudar a la Comisión en su labor. UN وأضاف أن الأفكار الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها (A/58/343) يمكن أن تساعد اللجنة الخامسة في أعمالها.
    Los debates nacionales sobre la sociedad civil, las armas pequeñas y la seguridad en África occidental se articulan en torno a las ideas expresadas en los documentos e informes, que se distribuirán ampliamente a las organizaciones cívicas, los medios de difusión, las autoridades políticas y otras entidades y personas directamente interesadas en la ejecución de la moratoria. UN ثم يجري تنظيم مناظرات على الصعيد الوطني بشأن قضايا المجتمع المدني، والأسلحة الصغيرة، والمجتمع في غرب أفريقيا، وتتمحور هذه المناظرات حول الأفكار الواردة في الدراسات والتقارير التي سوف توزع على نطاق واسع على منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطات السياسية وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذ الوقف.
    2. En ese mismo espíritu de cooperación y para incorporar las ideas expresadas en el artículo 10 del " Proyecto alternativo de protocolo sobre las municiones en racimo " en relación con la aplicación del Protocolo durante las conferencias anuales, Francia propone introducir estas ideas en el artículo 13, párrafo 1, del texto de la Presidencia. UN 2- واقتداء بنفس روح التعاون المجسدة في المادة 10 من الوثيقة المعنونة " مشروعٌ بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية " ولتناول الأفكار التي تتضمنها فيما يتعلق بتنفيذ هذا البروتوكول خلال المؤتمرات السنوية، تقترح فرنسا إدراج تلك الأفكار في المادة 13(1) من النص المقدّم من الرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد