La Oficina seguirá mejorando la metodología para detectar cultivos ilícitos y elaborando directrices para interpretar y analizar las imágenes de satélite. | UN | وسوف يواصل المكتب تحسين منهجيات الكشف عن المحاصيل غير المشروعة وصوغ مبادئ توجيهية بشأن تفسير الصور الساتلية وتحليلها. |
las imágenes de satélite también se utilizan para detectar los incendios forestales. | UN | ويجري أيضا استخدام الصور الساتلية في الكشف عن حرائق الغابات. |
las imágenes de satélite y de radar se utilizan para trazar mapas de los productos emitidos por los volcanes y de las estructuras de estos últimos. | UN | وتستخدم الصور الساتلية والرادارية لرسم خرائط للنواتج البركانية والتركيبات البركانية. |
Se crearon modelos empíricos para evaluar la relación existente entre las imágenes de satélite procesadas y la transparencia y calidad de las aguas y su contenido fosfórico total, utilizando resultados de mediciones in situ efectuadas en 28 lagos en ocho fechas diferentes. | UN | وتم وضع النماذج التجريبية للعلاقات بين صور السواتل المجهزة وشفافية المياه ونوعية المياه والمحتوى الفسفوري الاجمالي ، باستخدام القياسات التي أجريت في الموقع في ٢٨ بحيرة وفي ٨ تواريخ مختلفة . |
Así pues, las imágenes de satélite se pueden utilizar como poderosa herramienta no sólo para vigilar exactamente la evolución de parámetros ambientales y geofísicos sino también para mejorar el conocimiento y la comprensión de las enfermedades relacionadas con el medio ambiente. | UN | ولذلك يمكن استخدام التصوير الساتلي كأداة قوية لا لرصد تطور المعالم البيئية والجيوفيزيائية بدقة فحسب وإنما لاكتساب المعرفة وفهم الأمراض المتصلة بالبيئة أيضاً. |
Se proporcionaron mapas e información basados en las imágenes de satélite a los grupos de expertos en el plazo de 3 días a partir de la recepción de una solicitud | UN | وجرى تقديم خرائط ومعلومات متعلقة بتحليل الصور الملتقطة بالسواتل لأفرقة الخبراء في غضون ثلاثة أيام من تقديم الطلب |
Es decir, las imágenes de satélite son bastante sorprendentes. | TED | أعني بأن صور الأقمار الصناعية لشيء مذهل |
Se ha puesto en marcha un SIG de prueba para el Medio Oriente basado en las imágenes de satélite disponibles y otra información. | UN | وبدأ اختبار نظام المعلومات الجغرافية المشترك في الشرق الأوسط على أساس صور ساتلية وبيانات أخرى. |
Tras compararse las imágenes de satélite de 2005 y 2006 (véase el apéndice) se observa que esos territorios no fueron afectados por incendios en 2005. | UN | وأظهرت المقارنة بين الصور المرسلة من السواتل عام 2005 وتلك الواردة عام 2006 أن هذه الأراضي لم تتعرض للحرائق في عام 2005 مطلقا. |
La asistencia ofrecida a los organismos solicitantes comprenderá también el tratamiento y la interpretación de las imágenes de satélite. | UN | وستشتمل المساعدة المتاحة للوكالات الطالبة أيضا على تجهيز وتفسير الصور الساتلية. |
Para interpretar las imágenes de satélite de la cubierta terrestre se requerían una técnica de interpretación y una clasificación por pixeles y mediante objetos. | UN | ويحتاج تفسير الصور الساتلية للغطاء النباتي إلى تفسير تقني وإلى تصنيف قائم على البكسل والموضوع. |
El contratista a cargo de los puntos de referencia terrestres trató de ajustar las imágenes de satélite para que concordaran con las coordinadas reales sobre el terreno. | UN | وكان هدف المقاول المكلّف بمسح التحكّم الأرضي هو تصحيح الصور الساتلية لمواءمتها مع الإحداثيات الأرضية الفعلية. |
las imágenes de satélite proporcionadas por Centinela Asia también apoyaron las actividades de rescate. | UN | وأضاف أن الصور الساتلية التي وفرها مرصد آسيا قد ساعدت أيضا في جهود الإنقاذ. |
En varios mecanismos internacionales se estaba estudiando la posibilidad de compartir las imágenes de satélite. | UN | وتنظر عدَّة آليات دولية حاليا في إمكانية تبادل الصور الساتلية. |
las imágenes de satélite y los mapas meteorológicos forman en conjunto un material perfecto para este tipo de investigaciones. | UN | وتمثل الصور الساتلية مع خرائط الارصاد الجوية المادة المثلى لهذا النوع من الدراسات . |
El Grupo examina cuestiones de carácter político y técnico, prestando especial atención a la comparación entre las necesidades de los usuarios y la capacidad de las imágenes de satélite para satisfacerlas, y recomienda medidas para corregir los desajustes entre las dos. | UN | ويعالج الفريق مسائل السياسة ومسائل تقنية، مع التركيز على المقارنة بين متطلبات المنتفعين وبين قدرة الصور الساتلية على تلبية تلك المتطلبات، ويوصي بما ينبغي اتخاذه من خطوات لتصحيح ما قد يكون هناك من تفاوت بينهما. |
El método aplicado para la corrección y calibración de las imágenes de satélite permite utilizar estos modelos para datos de satélite reunidos en cualquier fecha, con un margen bajo de error de la transparencia y calidad de las aguas de los lagos. | UN | إن اﻷسلوب المستخدم لتصحيح صور السواتل ومعايرتها يوفر امكانية استخدام هذه النماذج في أية تواريخ لجمع بيانات السواتل ، مع انخفاض أخطاء تقدير شفافية المياه ونوعية مياه البحيرات . |
La Empresa Canadiense de Hipotecas y Vivienda proporciona durante seis meses los servicios de un experto en el sistema de información geográfica y la teleobservación para asesorar en la forma de utilizar las imágenes de satélite de alta resolución para la planificación urbana y la integración de datos cuantitativos en el sistema de información geográfica. | UN | وتساهم الهيئة الكندية للرهون العقارية والإسكان بستة أشهر من وقت عمل خبير في نظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد وذلك لإسداء المشورة بشأن كيفية استخدام صور السواتل العالية الدقة في التخطيط الحضري وإدراج البيانات الكمية في نظام للمعلومات الجغرافية. |
Además, hay que fomentar el empleo de medios técnicos como las imágenes de satélite que se emplean en el marco maestro de muestreo y los dispositivos de alerta temprana, el sistema mundial de determinación de posición y las computadoras de mano, a fin de recopilar datos en el ámbito de la agricultura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تطوير أصناف من التكنولوجيا مثل التصوير الساتلي المستخدم للإطار الرئيسي للمعاينة والإنذار المبكر، والأنظمة العالمية لتحديد المواقع والحواسيب الحجرية لجمع البيانات، وذلك بغرض استخدامها في الزراعة. |
En consecuencia, el Organismo depende de las imágenes de satélite para vigilar la situación de la HWPP. | UN | ونتيجة لذلك، فإنَّ الوكالة تعتمد فقط على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة. |
Por supuesto, también nos proveerán las imágenes de satélite. | TED | وبطبيعة الحال، سوف يوفرون لنا أيضا صور الأقمار الصناعية. |
las imágenes de satélite demostraron que se estaban construyendo puestos militares en la ciudad prerromana de Palmira (Homs). | UN | وأظهرت صور ساتلية بناء مواقع عسكرية في مدينة تدمر (حمص) التي يعود تاريخها إلى ما قبل العصر الروماني. |
1002. las imágenes de satélite proporcionadas por el UNOSAT a la Misión, a pedido de ésta, se condicen con los testimonios de los soldados. | UN | 1002- وتتمشى الصور المرسلة من السواتل التي وفرها برنامج يونوسات بناءً على طلب البعثة مع شهادات الجنود. |
Empieza tirando de las imágenes de satélite y usa el reconocimiento facial. | Open Subtitles | قُم بسحب الصور من القمر الأصطناعي وقم. بالبحث عنهم في برنامج التعرّف بالوجه |
37. En el verano de 2007, según la Agencia Espacial Europea, las imágenes de satélite mostraban que el hielo marino del Paso Noroccidental había disminuido al nivel más bajo desde que comenzaron las mediciones por satélite, en 1978. | UN | 37- وأفادت وكالة الفضاء الأوروبية بأن صوراً ساتلية أظهرت في صيف عام 2007 أن مساحة الجليد البحري في الممر الشمالي الغربي تراجعت إلى أدنى مستوياتها منذ بدء القياسات الساتلية في عام 1978. |
las imágenes de satélite son un complemento útil para controlar las condiciones meteorológicas y el clima. | UN | والصور الساتلية تكملة مفيدة لرصد الجو والمناخ. |