El apoyo dado a las industrias culturales debe revisarse desde la perspectiva del derecho a la libertad artística. | UN | وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية. |
Transformación de las industrias culturales en industrias creativas que actúen como fuerzas de desarrollo capaces de generar cambios y nuevas oportunidades de crecimiento. | UN | قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو. |
De las industrias culturales a las industrias creativas en los países en desarrollo y los países en transición | UN | من الصناعات الثقافية إلى الصناعات الإبداعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
las industrias culturales requieren una inversión de capital limitada y no hay que cumplir requisitos muy estrictos para trabajar en ellas. | UN | وتتطلب الصناعات الثقافية استثمارات محدودة في رأس المال، وتنطوي على عوائق منخفضة. |
El turismo sostenible y las industrias culturales y creativas son recursos estratégicos para la generación de ingresos y la reducción de la pobreza. | UN | وتشكل السياحة المستدامة والصناعات الثقافية والإبداعية وسائل استراتيجية لتوليد الدخل والحد من الفقر. |
La organización lleva a cabo proyectos sobre el terreno encaminados a erradicar la pobreza mediante el apoyo a las industrias culturales de los países del Sur. | UN | تنفذ المنظمة في الميدان مشاريع للقضاء على الفقر عن طريق دعم الصناعات الثقافية في بلدان الجنوب. |
Ambas organizaciones han seguido cooperando en el lanzamiento y la aplicación del Plan de Acción para la Promoción de las industrias culturales en África. | UN | ٤٩ - وواصلت المنظمتان التعاون في وضع وتنفيذ خطة عمل داكار، المتعلقة بتنمية الصناعات الثقافية في أفريقيا. |
Continúan las conversaciones entre la AIF y la UNCTAD sobre la posibilidad de organizar reuniones de formación y de preparar estudios sobre las industrias culturales en los países de habla francesa. | UN | والمناقشات جارية بين الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية والأونكتاد بشأن إمكانية تنظيم دورات تدريبية وإعداد دراسات عن الصناعات الثقافية في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
:: Contribuciones técnicas en forma de propuestas estadísticas y preparación de un informe analítico para un programa en curso de la UNESCO encaminado a desarrollar las industrias culturales en Asia y el Pacífico. | UN | :: تقديم إسهامات تقنية من خلال مقترحات إحصائية وإعداد تقرير تحليلي لأحد برامج اليونيسكو الجارية في مجال تطوير الصناعات الثقافية في آسيا والمحيط الهادئ. |
:: Invertir en las industrias culturales a fin de generar nuevas modalidades autóctonas de empleo y exportación, ayudar en la diversificación de la economía y fortalecer y ampliar la confianza cultural y los vínculos con comunidades fuera del país. | UN | :: الاستثمار في الصناعات الثقافية لتوليد فرص محلية جديدة للعمالة والتصدير، والمساهمة في تنويع المجالات الاقتصادية، وتعزيز الثقة والصلات الثقافية وتوسيع نطاقها مع المجتمعات خارج البلاد. |
:: Invertir en las industrias culturales a fin de generar nuevas modalidades autóctonas de empleo y exportación, ayudar en la diversificación de la economía y fortalecer y ampliar la confianza cultural y los vínculos con comunidades fuera del país. | UN | :: الاستثمار في الصناعات الثقافية لتوليد فرص محلية جديدة للعمالة والتصدير، والمساهمة في تنويع المجالات الاقتصادية، وتعزيز الثقة والصلات الثقافية وتوسيع نطاقها مع المجتمعات خارج البلاد. |
:: Las contribuciones técnicas en forma de propuestas estadísticas y la preparación de un informe analítico para un programa en curso de la UNESCO encaminado a desarrollar las industrias culturales en Asia y el Pacífico. | UN | ● الإسهامات التقنية من خلال مقترحات إحصائية وإعداد تقرير تحليلي لأحد برامج اليونسكو الجارية في مجال تنمية الصناعات الثقافية في آسيا والمحيط الهادئ. |
- Desarrollar las industrias culturales y mejorar las posibilidades de acceso al mercado de los bienes y servicios culturales y artísticos. | UN | - تطوير الصناعات الثقافية وتحسين إمكانات النفاذ إلى السوق فيما يتعلق بالممتلكات والخدمات الثقافية والفنية |
Los municipios contribuyen con el 36% y los estados con el 25%, mientras que alrededor del 2% corresponde a las empresas privadas, excluidas las industrias culturales. | UN | وتساهم البلديات ﺑ ٣٦ في المائة من هذا التمويل، والولايات ﺑ ٢٥ في المائة، في حين أن المشاريع الخاصة مسؤولة عما يقرب من ٢ في المائة، مع استبعاد الصناعات الثقافية. |
En la actualidad, las industrias culturales tienen un valor total estimado de unos 1,3 billones de dólares, por lo que son potentes motores del crecimiento económico. | UN | وأضاف أن الصناعات الثقافية قُدِّرت قيمتها العالمية الحالية بنحو 1.3 تريليون دولار وأنها لهذا تمثّل محرّكات قوية للنمو الاقتصادي. |
Además de empoderar a las comunidades marginadas, las industrias culturales alientan la innovación, apoyan el desarrollo de habilidades y generan capital empresarial en las comunidades locales. | UN | بالإضافة إلى تمكين المجتمعات المهمشة، فإن الصناعات الثقافية تشجع على الابتكار، وتدعم تطوير المهارات، وتوليد رأس مال من المشاريع الحرة داخل المجتمعات المحلية. |
las industrias culturales y creativas no se han estimado en su justo valor en términos de su aportación al desarrollo económico, en particular a través del turismo, los deportes y el entretenimiento. | UN | ولاحظ أن هناك تقليلا من قيمة الصناعات الثقافية والإبداعية من منظور مساهمتها في تحقيق التنمية الاقتصادية، وعلى الأخص من خلال السياحة والرياضة والترفيه. |
2.2 Apoyo a las industrias culturales y al reconocimiento de las obras en el mercado internacional | UN | 2-2 دعم الصناعات الثقافية والاعتراف بالمنتجات في السوق الدولية |
Además, el patrimonio cultural, el turismo y las industrias culturales y creativas pueden demostrar ser sectores fuertes y viables de la economía, que generan ingresos y que crean muchos empleos decentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتضح أن التراث الثقافي والسياحة والصناعات الثقافية والإبداعية قطاعات اقتصادية متينة وقابلة للاستمرار، تدرُّ الإيرادات وتوجد العديد من فرص العمل اللائقة. |
2.2.4 Invitamos a la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa a que estudie el interés y la viabilidad de un Fondo de Inversión para las industrias culturales. | UN | ٢-٢-٤ وندعو الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية إلى بحث أهمية وجدوى إنشاء صندوق للاستثمار للصناعات الثقافية. |
las industrias culturales comerciales viables podían fomentar la cohesión social y reforzar la identidad nacional. | UN | فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية. |