ويكيبيديا

    "las industrias existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصناعات القائمة
        
    El perfeccionamiento de las industrias existentes a menudo reviste gran prioridad. UN وغالبا ما تحظى ترقية الصناعات القائمة باﻷولوية القصوى.
    Los representantes consideraban necesario que las Partes países desarrollados facilitaran la transferencia de tecnología necesaria para conseguir que las industrias existentes contaminaran menos. UN وأعربوا عن الحاجة إلى أن تُيسر البلدان الأطراف نقل التكنولوجيا اللازمة لجعل الصناعات القائمة أقل تلويثاً.
    Simplemente aplicando las mejores prácticas conocidas a las industrias existentes produciría grandes posibilidades de mejora y ahorro. UN بل ستتوفر إمكانيات هائلة لإدخال التحسينات وتحقيق الوفورات بمجرد تطبيق أفضل للممارسات المعروفة على الصناعات القائمة.
    Las anteriores tendencias de crecimiento incitaron a una inversión continua en la ampliación de la capacidad de las industrias existentes mientras que la atención a las crecientes restricciones de la rentabilidad fue desviada por un impulso de inversión autopropulsado. UN وأغرت اتجاهات النمو السابقة بمواصلة الاستثمار في توسيع نطاق قدرة الصناعات القائمة بينما تسبب زخم الاستثمارات المدفوع ذاتيا في تحويل الانتباه عن تزايد القيود على الربحية.
    La mundialización puede llevar a que esos países pierdan el control sobre su propio desarrollo y sus políticas económicas, y que se debiliten o desaparezcan las industrias existentes, con los efectos negativos consecuentes para la sociedad. UN ويمكن أن تؤدي العولمة إلى فقدان هذه البلدان السيطرة على سياساتها الاقتصادية وتنميتها الخاصة، وإضعاف الصناعات القائمة أو اختفائها، مع ما يصحب ذلك من تأثير سلبي على المجتمع.
    La creación de capacidad comercial del país será incompleta hasta que se modernicen las industrias existentes en los sectores estructurado y no estructurado de la economía y hasta que se haga frente a las limitaciones de la oferta. UN وسيظل بناء القدرات التجارية في البلد ناقصا إلى أن يتم تحديث الصناعات القائمة في القطاعات الرسمية وغير الرسمية لمواجهة قيود الطلب.
    Sin embargo, los asesores regionales sobre industria, ciencia y tecnología de la CESPAO aportan asistencia técnica y asesoramiento para la promoción de las industrias existentes en la región, con inclusión de la industria del hierro y el acero en los Estados miembros. UN ومع ذلك، يقوم الخبراء الاستشاريون الاقليميون التابعون لﻹسكوا المعنيون بالصناعة والعلم والتكنولوجيا بتوفير المساعدة التقنية والاستشارية لتنمية الصناعات القائمة في المنطقة، بما في ذلك صناعة الحديد والفولاذ في الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, los asesores regionales sobre industria, ciencia y tecnología de la CESPAO siguen aportando asistencia técnica y asesoramiento para la promoción de las industrias existentes en la región, en particular la industria del hierro y el acero en los Estados miembros. UN ومع ذلك، واصل الخبراء الاستشاريون اﻹقليميون التابعون لﻹسكوا المعنيون بالصناعة والعلم والتكنولوجيا تقديم المساعدة التقنية والاستشارية لتطوير الصناعات القائمة في المنطقة، بما في ذلك صناعة الحديد والفولاذ في الدول اﻷعضاء.
    53. El Consejo Europeo ha sugerido también que como medida adicional a medio plazo se adapten las normas de origen con el fin de estimular el desarrollo de las industrias existentes y crear nuevas industrias en los PMA. UN ٣٥- واقترح مجلس أوروبا أيضا، كتدبير إضافي في اﻷجل المتوسط، ضرورة تكييف قواعد المنشأ بحيث تحفﱢز تنمية الصناعات القائمة وتشجع على إنشاء صناعات جديدة في أقل البلدان نموا.
    La atención especial que presta Singapur a la formación de aprendices antes del empleo compensa las desventajas de capacitar a trabajadores no calificados, a la vez que permite disponer de una fuente de mano de obra debidamente calificada para facilitar la expansión de las industrias existentes y el establecimiento de otras nuevas. UN وتركيز سنغافورة على التمرن قبل العمل يعوِّض عن مساوئ تدريب يد عاملة غير ماهرة ويضمن في الوقت ذاته توافر مجموعة من اليد العاملة التي تملك مهارات مناسبة لتيسير توسع الصناعات القائمة وإنشاء صناعات جديدة.
    Por ejemplo, exigiendo la utilización de las mejores técnicas disponibles en las industrias existentes y en el caso de nuevas inversiones en industrias potencialmente contaminantes, los gobiernos pueden atajar la creciente demanda de gastos en relación con el Programa de Acción Mundial. UN مثلاً، يمكن للحكومات، عن طريق تطّلب استخدام أفضل التقنيات المتاحة في كل من الصناعات القائمة والاستثمارات الجديدة في الصناعات التي يحتمل أن تكون ملوثة، أن توقف الطلب المتزايد على الإنفاق المتعلق ببرنامج العمل العالمي.
    El comercio electrónico ofrece la posibilidad de mejorar la productividad tanto en las economías nacionales como en la economía mundial, al hacer más eficientes las industrias existentes a la vez que crea nuevas industrias que no podemos aún imaginar. UN وتنطوي التجارة المستندة إلى موقع على شبكة الإنترنت على إمكانية تحسين إنتاجية الاقتصادات الوطنية والعالمية على حد سواء، مما يجعل الصناعات القائمة أكثر كفاءة، ويؤدي في نفس الوقـــت إلى إنشاء صناعات جديدة لم نتصورها بعد.
    Las políticas destinadas a lograr un crecimiento generador de empleo deben verse respaldadas por la innovación y la transferencia de tecnología, a fin de revitalizar las industrias existentes y expandirse hacia nuevos sectores de la economía que puedan generar oportunidades de trabajo productivo, cualificado y debidamente remunerado; UN وينبغي دعم سياسات النمو الحافل بفرص العمل من خلال الابتكارات ونقل التكنولوجيا لتنشيط الصناعات القائمة والتوسع في قطاعات الاقتصاد الجديدة التي يمكن أن تهيئ فرص عمل منتجة وتتطلب مهارات وتدر أجوراً مناسبة؛
    Otra esfera de interés es la ecologización de las industrias existentes y la creación de empresas verdes que provean bienes y servicios de tipo ambiental, como servicios de gestión y reciclaje de desechos, tecnologías de energía renovable y servicios de asesoramiento sobre el medio ambiente. UN وأشار إلى مجال آخر من مجالات الاهتمام وهو تخضير الصناعات القائمة وإنشاء مشاريع خضراء تفضي إلى سلع وخدمات بيئية، مثل خدمات إدارة النفايات وإعادة التدوير، وتكنولوجيات الطاقة المتجددة والخدمات الاستشارية البيئية.
    A tales efectos, según el economista Joseph Schumpeter, debe recurrirse al proceso conocido como " destrucción creativa " , por el cual las innovaciones introducidas por los empresarios cuestionan las tecnologías y los productos de las industrias existentes, y provocan su obsolescencia. UN ووفقا لما أورده الاقتصادي جوزيف شومبيتر، يتحقق ذلك عن طريق عملية تعرف باسم " التدمير الإبداعـي " تـُـمثـِّـل فيها الابتكارات التي يأتي بها منظمو المشاريع تحديات لتكنولوجيات ومنتجات الصناعات القائمة وتجعلها غير مواكبة للعصر.
    Para lograr un crecimiento con mucho empleo después de la crisis, se necesitará más apoyo en materia de innovaciones y transmisión de tecnología a fin de revitalizar las industrias existentes y expandirse hacia nuevos sectores de la economía, con miras a crear oportunidades de trabajo productivo, cualificado y debidamente remunerado. UN 58 - يحتاج النمو القائم على وفرة فرص العمل في حقبة ما بعد الأزمة إلى دعم أكبر على صعيد الابتكارات ونقل التكنولوجيا، وذلك بهدف تنشيط الصناعات القائمة والتوسع في قطاعات جديدة من الاقتصاد في سياق إيجاد القدرة اللازمة لتوليد فرص العمل المنتِجة والقائمة على المهارات لقاء أجور مناسبة.
    3. Una de las actividades más destacadas de la ONUDI en Río+20 fue la presentación de la Plataforma para una industria verde, un marco mundial, de alto nivel y de participación voluntaria que une a empresas, gobiernos y organizaciones internacionales y de la sociedad civil con el objetivo de emprender acciones concretas para ecologizar las industrias existentes y ayudar a crear nuevas industrias ecológicas. UN 3- كان أحد الجهود الرائدة لليونيدو أثناء مؤتمر ريو+20 إطلاق برنامج الصناعة الخضراء، وهو إطار عالمي رفيع المستوى للعضوية الطوعية يوحد الشركات والحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بهدف اتخاذ إجراءات ملموسة لتخضير الصناعات القائمة والمساعدة في إنشاء صناعات خضراء جديدة.
    Las actividades cooperativas adicionales en lo que respecta a llevar a cabo comprobaciones medioambientales de las industrias existentes (véase el párrafo 89) y proporcionar información a los países en desarrollo en los que no abunda ese tipo de personal técnico (véanse los párrafos 77, 83 y 85), son dos de las sugerencias que pueden hacer que el papel de las empresas transnacionales vaya más allá de los límites actuales. UN أما اﻷنشطة التعاونية الاضافية في مجال إجراء مراجعة الحسابات البيئية في الصناعات القائمة )انظر الفقرة ٨٩( وتوفير المعلومات للبلدان النامية التي تنقصها مثل هذه الخبرة التقنية )انظر الفقرات ٧٧ و ٨٣ و ٨٥(، فهما اقتراحان يمكن أن ينقلا دور الشركات عبر الوطنية بحيث يتجاوز حالته الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد